TB © |
dan mereka menyesah |
AYT | Dan, setelah mereka mencambuk-Nya, mereka akan membunuh-Nya. Akan tetapi, pada hari yang ketiga, Ia akan bangkit kembali.” |
TL © |
dan mereka itu pun menyesah lalu membunuh Dia, maka pada hari yang ketiga Ia akan bangkit pula." |
BIS © |
Mereka akan menyiksa dan membunuh Dia, tetapi pada hari ketiga, Ia akan bangkit." |
TSI | Mereka juga akan mencambuki Aku lalu membunuh-Ku. Tetapi pada hari yang ketiga sesudah kematian-Ku, Aku akan hidup kembali.” |
MILT | dan setelah menyesah, mereka akan membunuh-Nya; dan pada hari ketiga Dia akan bangkit kembali." |
Shellabear 2011 | Mereka akan menyiksa Dia lalu menjatuhkan hukuman mati atas diri-Nya, tetapi pada hari yang ketiga Ia akan bangkit." |
AVB | Pada hari yang ketiga Dia akan bangkit semula.” |
TB ITL © |
dan <2532> mereka <615> <0> menyesah <3146> dan membunuh <0> <615> Dia <846> , dan <2532> pada hari <2250> ketiga <5154> Ia akan bangkit ."<450> |
TL ITL © |
dan <2532> mereka itu pun menyesah <3146> lalu membunuh <615> Dia <846> , maka <2532> pada hari <2250> yang ketiga <5154> Ia akan bangkit pula."<450> |
AYT ITL | Dan <2532> , setelah mereka mencambuk-Nya <3146> , mereka akan membunuh-Nya <615> <846> . Akan tetapi, pada <2532> hari <2250> yang <3588> ketiga <5154> , Ia akan bangkit kembali."<450> |
AVB ITL | Pada hari <2250> yang <3588> ketiga <5154> Dia <846> akan bangkit <450> semula.” [ <2532> <3146> <615> <2532> |
GREEK | και <2532> CONJ μαστιγωσαντες <3146> <5660> V-AAP-NPM αποκτενουσιν <615> <5692> V-FAI-3P αυτον <846> P-ASM και <2532> CONJ τη <3588> T-DSF ημερα <2250> N-DSF τη <3588> T-DSF τριτη <5154> A-DSF αναστησεται <450> <5698> V-FMI-3S |
TB+TSK (1974) © |
dan 1 mereka menyesah dan 1 membunuh Dia, dan pada hari ketiga 1 Ia akan bangkit." |