Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 18:31

TB ©

Yesus memanggil kedua belas murid-Nya, lalu berkata kepada mereka: "Sekarang kita pergi ke Yerusalem dan segala sesuatu yang ditulis oleh para nabi mengenai Anak Manusia akan digenapi.

AYT

Lalu, Yesus mengumpulkan kedua belas murid-Nya dan berkata kepada mereka, “Dengar, kita akan pergi ke Yerusalem dan segala sesuatu yang telah ditulis oleh para nabi tentang Anak Manusia akan digenapi.

TL ©

Maka dibawanya kedua belas murid itu, serta berkata kepada mereka itu, "Bahwa kita ini berjalan naik ke Yeruzalem, maka segala sesuatu yang disuratkan oleh nabi-nabi akan disampaikan atas Anak manusia.

BIS ©

Yesus mengumpulkan kedua belas pengikut-Nya tersendiri, lalu berkata, "Dengarkan! Kita sekarang menuju Yerusalem. Di sana, semua yang ditulis nabi-nabi mengenai Anak Manusia, akan terjadi.

TSI

Yesus mengumpulkan kedua belas murid-Nya secara tersendiri dan berkata kepada mereka, “Sekarang kita sedang menuju Yerusalem. Di sana akan terjadi segala sesuatu yang pernah dinubuatkan para nabi tentang Sang Manusia.

MILT

Dan setelah menerima kedua belas murid, Dia berkata kepada mereka, "Lihatlah, kita sedang naik ke Yerusalem dan segala sesuatu yang telah ditulis oleh para nabi mengenai Anak Manusia akan digenapi.

Shellabear 2011

Isa memanggil kedua belas pengikut-Nya lalu bersabda kepada mereka, "Sekarang kita sedang menuju Yerusalem. Semua yang ditulis oleh para nabi mengenai Anak Manusia akan terjadi.

AVB

Yesus membawa dua belas murid-Nya ke tepi dan berkata kepada mereka, “Kita akan pergi ke Yerusalem dan segala yang tersurat dalam kitab-kitab nabi tentang Anak Manusia akan berlaku di sana.


TB ITL ©

Yesus memanggil
<3880>
kedua belas murid-Nya
<1427>
, lalu
<1161>
berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
: "Sekarang
<2400>
kita pergi
<305>
ke
<1519>
Yerusalem
<2419>
dan
<2532>
segala sesuatu
<3956>
yang ditulis
<1125>
oleh
<1223>
para nabi
<4396>
mengenai Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan digenapi
<5055>
.
TL ITL ©

Maka dibawanya
<3880>
kedua belas
<1427>
murid itu, serta berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
itu, "Bahwa
<2400>
kita ini berjalan
<2400>
naik
<305>
ke
<1519>
Yeruzalem
<2419>
, maka
<2532>
segala sesuatu
<3956>
yang disuratkan
<1125>
oleh
<1223>
nabi-nabi
<4396>
akan disampaikan
<5055>
atas Anak
<5207>
manusia
<444>
.
AYT ITL
Lalu
<1161>
, Yesus mengumpulkan
<3880>

<3588>
kedua belas
<1427>
murid-Nya dan berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, "Dengar
<2400>
, kita akan pergi
<305>
ke
<1519>
Yerusalem
<2419>
dan
<2532>
segala sesuatu
<3956>
yang
<3588>
telah ditulis
<1125>
oleh
<1223>
para nabi
<4396>
tentang Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan digenapi
<5055>
.
AVB ITL
Yesus membawa
<3880>
dua belas
<1427>
murid-Nya ke tepi dan berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, “Kita akan pergi
<305>
ke
<1519>
Yerusalem
<2419>
dan
<2532>
segala
<3956>
yang
<3588>
tersurat
<1125>
dalam kitab-kitab nabi
<4396>
tentang Anak
<5207>
Manusia
<3588>
akan berlaku di sana. [
<1161>

<2400>

<5055>

<1223>

<444>
]
GREEK
παραλαβων
<3880> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
δωδεκα
<1427>
A-NUI
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
αναβαινομεν
<305> <5719>
V-PAI-1P
εις
<1519>
PREP
ιερουσαλημ
<2419>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
τελεσθησεται
<5055> <5701>
V-FPI-3S
παντα
<3956>
A-NPN
τα
<3588>
T-NPN
γεγραμμενα
<1125> <5772>
V-RPP-NPN
δια
<1223>
PREP
των
<3588>
T-GPM
προφητων
<4396>
N-GPM
τω
<3588>
T-DSM
υιω
<5207>
N-DSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM

TB+TSK (1974) ©

Yesus memanggil kedua belas murid-Nya, lalu berkata kepada mereka: "Sekarang kita pergi ke Yerusalem dan segala sesuatu yang ditulis oleh para nabi mengenai Anak Manusia akan digenapi.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=18&verse=31
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)