Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 18:36

TB ©

Waktu orang itu mendengar orang banyak lewat, ia bertanya: "Apa itu?"

AYT

Ketika orang buta itu mendengar orang banyak lewat, ia menanyakan apa yang sedang terjadi.

TL ©

Serta didengarnya orang banyak lalu, maka ia pun bertanya, "Apakah ini?"

BIS ©

Ketika ia mendengar orang banyak itu lewat, ia bertanya, "Ada apa?"

TSI

Karena mendengar suara orang banyak melewati jalan itu, dia bertanya kepada orang-orang di situ, “Ada apa ini?”

MILT

Dan ketika mendengar kerumunan orang sedang lewat, dia bertanya, "Ada apa ini?"

Shellabear 2011

Karena didengarnya orang banyak lewat di situ, bertanyalah ia, "Ada apa?"

AVB

Apabila dia mendengar bunyi orang ramai lalu, dia bertanya, “Apakah yang sedang berlaku?”


TB ITL ©

Waktu
<1161>
orang
<1510>
itu mendengar
<191>
orang banyak
<3793>
lewat
<1279>
, ia bertanya
<4441>
: "Apa
<5101>
itu
<5124>
?"
TL ITL ©

Serta didengarnya
<191>
orang banyak
<3793>
lalu
<1279>
, maka ia pun bertanya
<4441>
, "Apakah
<5101>
ini
<5124>
?"
AYT ITL
Ketika orang buta itu mendengar
<191>
orang banyak
<3793>
lewat
<1279>
, ia menanyakan
<4441>
apa
<5101>
yang sedang terjadi
<1510>
. [
<1161>

<5124>
]
AVB ITL
Apabila dia mendengar
<191>
bunyi orang ramai
<3793>
lalu
<1279>
, dia bertanya
<4441>
, “Apakah
<5101>
yang sedang berlaku?” [
<1161>

<1510>

<5124>
]
GREEK
ακουσας
<191> <5660>
V-AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
οχλου
<3793>
N-GSM
διαπορευομενου
<1279> <5740>
V-PNP-GSM
επυνθανετο
<4441> <5711>
V-INI-3S
τι
<5101>
I-NSN
ειη
<1498> <5751>
V-PXO-3S
τουτο
<5124>
D-NSN

TB+TSK (1974) ©

Waktu orang itu mendengar orang banyak lewat, ia bertanya: "Apa itu?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=18&verse=36
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)