TB © |
Ketika mereka melepaskan keledai itu, berkatalah orang yang empunya keledai itu: "Mengapa kamu melepaskan keledai itu?" |
AYT | Selagi mereka melepaskan anak keledai itu, pemiliknya bertanya kepada mereka, “Mengapa kamu melepaskan anak keledai itu?” |
TL © |
Sedang mereka itu mengorakkan tali anak keledai itu, maka kata orang yang mempunyainya, "Apakah sebabnya kamu lepaskan anak keledai itu?" |
BIS © |
Sementara mereka melepaskan anak keledai itu, pemiliknya berkata kepada mereka, "Mengapa kalian melepaskan keledai itu?" |
TSI | Ketika mereka sedang melepaskan ikatan keledai itu, beberapa orang anggota keluarga pemiliknya bertanya kepada mereka, “Kenapa kalian melepaskan keledai kami?” |
MILT | Dan selagi mereka melepaskan keledai itu, pemiliknya berkata kepada mereka, "Mengapa kamu melepaskan keledai itu?" |
Shellabear 2011 | Sementara mereka berdua melepaskan keledai itu, pemiliknya berkata kepada mereka, "Mengapa kamu melepaskan keledai itu?" |
AVB | Ketika mereka melepaskan anak keldai itu, tuan anak keldai itu berkata kepada mereka, “Mengapakah kamu melepaskan anak keldai ini?” |
TB ITL © |
Ketika mereka <846> melepaskan <3089> keledai <4454> itu, berkatalah <3004> orang yang empunya <2962> <846> keledai <846> itu: "Mengapa <5101> kamu melepaskan <3089> keledai <4454> itu?" [ <1161> <4314> |
TL ITL © |
Sedang <3089> mereka <846> itu mengorakkan <3089> tali anak keledai <4454> itu, maka kata <3004> orang yang mempunyainya <2962> <846> <4314> <846> , "Apakah <5101> sebabnya kamu lepaskan <3089> anak keledai itu?"<4454> |
AYT ITL | Selagi mereka melepaskan <3089> anak keledai <4454> itu, pemiliknya <2962> bertanya <3004> kepada <4314> mereka <846> , "Mengapa <5101> kamu melepaskan <3089> anak keledai <4454> itu?" [ <1161> <846> <846> |
AVB ITL | Ketika mereka melepaskan <3089> anak keldai <4454> <0> itu, tuan <2962> anak keldai <0> <4454> itu berkata <3004> kepada <4314> mereka <846> , “Mengapakah <5101> kamu melepaskan <3089> anak keldai <4454> ini?” [ <1161> <846> <846> |
GREEK | λυοντων <3089> <5723> V-PAP-GPM δε <1161> CONJ αυτων <846> P-GPM τον <3588> T-ASM πωλον <4454> N-ASM ειπαν <3004> <5627> V-2AAI-3P οι <3588> T-NPM κυριοι <2962> N-NPM αυτου <846> P-GSM προς <4314> PREP αυτους <846> P-APM τι <5101> I-ASN λυετε <3089> <5719> V-PAI-2P τον <3588> T-ASM πωλον <4454> N-ASM |
TB+TSK (1974) © |
Ketika mereka melepaskan keledai itu, berkatalah orang yang empunya keledai itu: "Mengapa kamu melepaskan keledai itu?" |