TB © |
Ia memanggil sepuluh orang hambanya |
AYT | Kemudian, tuan itu mengumpulkan sepuluh orang pelayannya dan memberi mereka uang sebesar 10 mina. Katanya kepada mereka, ‘Berdaganglah menggunakan uang ini sampai aku kembali.’ |
TL © |
Maka dipanggilnya sepuluh orang hambanya, lalu diberinya kepada mereka itu sepuluh kati perak, serta berkata kepadanya: Berniagalah kamu sehingga aku pulang. |
BIS © |
Sebelum berangkat, ia memanggil sepuluh orang pelayannya, lalu memberi kepada mereka masing-masing sekeping uang emas. 'Berdaganglah dengan uang ini sementara saya pergi,' katanya kepada mereka. |
TSI | Sebelum berangkat, dia memanggil sepuluh orang pegawainya dan memberikan satu uang logam emas besar kepada mereka masing-masing dengan berpesan, ‘Sementara aku pergi, pakailah uang itu sebagai modal kalian untuk berdagang.’ |
MILT | Dan setelah memanggil sepuluh hambanya, dia memberikan sepuluh mina kepada mereka, dan berkata kepadanya: Berdaganglah sampai aku kembali. |
Shellabear 2011 | Maka ia memanggil sepuluh orang hambanya dan memberikan kepada mereka uang sebesar sepuluh mina. Lalu katanya, Jalankanlah uang ini sampai aku kembali. |
AVB | Terlebih dahulu dia memanggil sepuluh orang hambanya, lalu memberi mereka sepuluh mina dan berkata kepada mereka, ‘Uruskanlah wang ini sehingga aku pulang.’ |
TB ITL © |
Ia memanggil <2564> sepuluh orang <1176> hambanya <1401> <846> dan <1161> memberikan <1325> sepuluh <1176> mina <3414> kepada <4314> mereka, katanya <2036> <846> : Pakailah ini untuk berdagang <4231> sampai <1722> aku datang kembali <2064> . [ <1438> <2532> <3739> |
TL ITL © |
Maka dipanggilnya <2564> sepuluh <1176> orang hambanya <1401> , lalu diberinya <1438> <1325> kepada mereka <846> itu sepuluh <1176> kati <3414> perak, serta <2532> berkata <2036> kepadanya <4314> <846> : Berniagalah kamu sehingga aku pulang.<4231> |
AYT ITL | Kemudian <1161> , tuan itu mengumpulkan <2564> sepuluh <1176> orang pelayannya <1401> dan memberi <1325> mereka <846> uang sebesar 10 <1176> mina <3414> . Katanya <2036> kepada <4314> mereka <846> , 'Berdaganglah <4231> menggunakan <1722> uang ini sampai aku kembali <2064> .' [ <1438> <2532> <3739> |
AVB ITL | Terlebih dahulu dia memanggil <2564> sepuluh <1176> orang hambanya <1401> , lalu memberi <1325> mereka <846> sepuluh <1176> mina <3414> dan <2532> berkata <2036> kepada <4314> mereka <846> , ‘Uruskanlah <4231> wang ini sehingga aku pulang <2064> .’ [ <1161> <1438> <1722> <3739> |
GREEK | καλεσας <2564> <5660> V-AAP-NSM δε <1161> CONJ δεκα <1176> A-NUI δουλους <1401> N-APM εαυτου <1438> F-3GSM εδωκεν <1325> <5656> V-AAI-3S αυτοις <846> P-DPM δεκα <1176> A-NUI μνας <3414> N-APF-C και <2532> CONJ ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S προς <4314> PREP αυτους <846> P-APM {VAR1: πραγματευσασθαι <4231> <5664> V-ADN } {VAR2: πραγματευσασθε <4231> <5663> V-ADM-2P } εν <1722> PREP ω <3739> R-DSM ερχομαι <2064> <5736> V-PNI-1S |
TB © |
Ia memanggil sepuluh orang hambanya |
TB+TSK (1974) © |
1 Ia memanggil sepuluh orang hambanya dan memberikan 2 sepuluh mina 3 kepada mereka, katanya: Pakailah ini untuk berdagang sampai aku datang kembali. |
Catatan Full Life |
Luk 19:13 Nas : Luk 19:13 Perumpamaan uang mina ini menggambarkan bahwa setiap orang percaya yang telah diselamatkan memiliki tanggung jawab untuk menggunakan apa yang Allah karuniakan kepadanya dengan setia. Masing-masing kita telah dikaruniai kesempatan, waktu, dan perlengkapan untuk hidup bagi Kristus melalui tindakan kemurahan, doa, persembahan, dan banyak cara lain lagi. |