Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 19:26

TB ©

Jawabnya: Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang mempunyai, kepadanya akan diberi, tetapi siapa yang tidak mempunyai, dari padanya akan diambil, juga apa yang ada padanya.

AYT

Jawab raja itu, ‘Aku berkata kepadamu, setiap orang yang mempunyai akan diberi lebih, tetapi dari orang yang tidak mempunyai apa pun, semua yang dimilikinya akan diambil.

TL ©

Maka Aku berkata kepadamu, barangsiapa yang mempunyai barang sesuatu, kepadanya akan diberi lagi, tetapi barangsiapa yang tiada mempunyai sesuatu itu, daripadanya juga diambil barang yang ada padanya.

BIS ©

Raja itu menjawab, 'Ingat: orang yang sudah mempunyai, kepadanya akan diberi lebih banyak lagi. Tetapi orang yang tidak mempunyai sesuatu, apa yang ada padanya akan diambil pula dari dia.

TSI

“Jawab raja itu, ‘Saya katakan kepada kalian: Setiap orang yang setia mengusahakan apa yang diberikan Allah kepadanya akan diberi lebih banyak lagi. Tetapi setiap orang yang tidak setia mengusahakan apa yang diberikan kepadanya, maka apa yang masih ada padanya pun akan diambil.

MILT

Sebab Aku berkata kepadamu, bahwa kepada setiap orang yang mempunyai, akan diberikan, tetapi dari orang yang tidak mempunyai, bahkan apa yang dia punyai akan diambil dari padanya.

Shellabear 2011

Tuan itu berkata, Aku berkata kepadamu, siapa mempunyai, kepadanya akan ditambahkan. Tetapi siapa tidak mempunyai, maka yang ada padanya pun akan diambil kembali.

AVB

Jawabnya, ‘Setiap orang yang mempunyai sesuatu akan diberi lebih banyak, sebaliknya orang yang tidak mempunyai sesuatu, apa yang ada padanya akan diambil daripadanya.


TB ITL ©

Jawabnya: Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Setiap orang
<3956>
yang mempunyai
<2192>
, kepadanya akan diberi
<1325>
, tetapi siapa yang
<2192>

<0>
tidak
<3361>
mempunyai
<0>

<2192>
, dari padanya
<575>
akan diambil
<142>
, juga
<2532>
apa
<3739>
yang ada padanya
<2192>
. [
<3754>

<1161>
]
TL ITL ©

Maka Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, barangsiapa
<3956>
yang mempunyai
<2192>
barang sesuatu, kepadanya akan diberi
<1325>
lagi, tetapi
<1161>
barangsiapa yang tiada
<3361>
mempunyai
<2192>
sesuatu itu, daripadanya
<575>
juga diambil
<142>
barang
<3739>
yang ada padanya
<2192>
.
AYT ITL
Jawab raja itu, 'Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, setiap orang
<3956>
yang
<3588>
mempunyai
<2192>
akan diberi
<1325>
lebih, tetapi
<1161>
dari
<575>
orang yang
<3588>
tidak
<3361>
mempunyai
<2192>
apa pun, semua yang
<3739>
dimilikinya
<2192>
akan diambil
<142>
. [
<3754>

<2532>
]
AVB ITL
Jawabnya
<3004>
, ‘Setiap orang
<3956>
yang
<3588>
mempunyai
<2192>
sesuatu akan diberi
<1325>
lebih banyak, sebaliknya
<1161>
orang yang
<3588>
tidak
<3361>
mempunyai
<2192>
sesuatu, apa yang
<3739>
ada padanya
<2192>
akan diambil
<142>
daripadanya. [
<5213>

<3754>

<575>

<2532>
]
GREEK
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
παντι
<3956>
A-DSM
τω
<3588>
T-DSM
εχοντι
<2192> <5723>
V-PAP-DSM
δοθησεται
<1325> <5701>
V-FPI-3S
απο
<575>
PREP
δε
<1161>
CONJ
του
<3588>
T-GSM
μη
<3361>
PRT-N
εχοντος
<2192> <5723>
V-PAP-GSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3739>
R-NSN
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
αρθησεται
<142> <5701>
V-FPI-3S

TB ©

Jawabnya: Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang mempunyai, kepadanya akan diberi, tetapi siapa yang tidak mempunyai, dari padanya akan diambil, juga apa yang ada padanya.

TB+TSK (1974) ©

Jawabnya: Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang mempunyai, kepadanya akan diberi, tetapi siapa yang tidak mempunyai, dari padanya akan diambil, juga apa yang ada padanya.

Catatan Full Life

Luk 19:26 

Nas : Luk 19:26

Lihat cat. --> Mat 25:29.

[atau ref. Mat 25:29]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=19&verse=26
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)