Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 19:41

TB ©

Dan ketika Yesus telah dekat dan melihat kota itu, Ia menangisinya,

AYT

Saat Yesus sudah di dekat kota Yerusalem dan melihat kota itu, Dia pun menangisinya.

TL ©

Tatkala Ia sudah dekat serta nampak negeri itu, Ia pun menangislah akan dia,

BIS ©

Ketika Yesus makin dekat dengan Yerusalem, dan melihat kota itu, Ia menangisinya.

TSI

Ketika Yesus semakin dekat dengan Yerusalem, Dia memandang kota itu lalu meratapinya,

MILT

Dan ketika Dia mendekat, sambil memandang kota itu, Dia menangis atasnya,

Shellabear 2011

Ketika Isa semakin dekat dengan Yerusalem dan melihat kota itu, Ia menangisinya.

AVB

Ketika Yesus menghampiri Yerusalem dan melihat kota itu, Dia pun menangisinya,


TB ITL ©

Dan
<2532>
ketika
<5613>
Yesus telah dekat
<1448>
dan melihat
<1492>
kota
<4172>
itu
<846>
, Ia menangisinya
<2799>
, [
<1909>
]
TL ITL ©

Tatkala
<5613>
Ia sudah dekat
<1448>
serta nampak
<1492>
negeri
<4172>
itu, Ia pun menangislah
<2799>
akan
<1909>
dia
<846>
,
AYT ITL
Saat
<5613>
Yesus sudah di dekat
<1448>
kota Yerusalem dan
<2532>
melihat
<1492>
kota
<4172>
itu, Ia pun menangisinya
<2799>
. [
<1909>

<846>
]
AVB ITL
Ketika Yesus menghampiri
<1448>
Yerusalem dan
<2532>
melihat
<1492>
kota
<4172>
itu, Dia pun menangisinya
<2799>
, [
<5613>

<1909>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ως
<5613>
ADV
ηγγισεν
<1448> <5656>
V-AAI-3S
ιδων
<1492> <5631>
V-2AAP-NSM
την
<3588>
T-ASF
πολιν
<4172>
N-ASF
εκλαυσεν
<2799> <5656>
V-AAI-3S
επ
<1909>
PREP
αυτην
<846>
P-ASF

TB ©

Dan ketika Yesus telah dekat dan melihat kota itu, Ia menangisinya,

TB+TSK (1974) ©

Dan ketika Yesus telah dekat dan melihat kota itu, Ia menangisinya,

Catatan Full Life

Luk 19:41 

Nas : Luk 19:41

Karena mengetahui bahwa umat itu dan para pemimpin mereka mengharapkan seorang Mesias yang bergerak dalam bidang politik dan bahwa mereka akhirnya akan menolak Dia sebagai Mesias yang dijanjikan Allah, maka Yesus menangis sebab Ia mengasihani umat itu yang akan segera mengalami hukuman yang dahsyat. Kata "menangis" dalam bahasa Yunani tidak hanya berarti meneteskan air mata. Kata itu menunjukkan terjadinya ratapan, raung tangisan, rasa sesak di dada -- isak dan tangisan jiwa yang menderita. Sebagai Allah, Yesus menampakkan bukan hanya perasaan-Nya sendiri, tetapi juga hancurnya hati Allah atas keterhilangan umat manusia dan penolakan mereka untuk bertobat dan menerima keselamatan

(lihat cat. --> Mr 11:9).

[atau ref. Mr 11:9]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=19&verse=41
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)