TB © |
Karena mereka tidak menemukan Dia, kembalilah mereka ke Yerusalem sambil terus mencari Dia. |
AYT | Ketika mereka tidak menemukan Yesus, mereka kembali ke Yerusalem untuk mencari-Nya. |
TL © |
tetapi sebab tiada dijumpainya, berbaliklah keduanya ke Yeruzalem mencari Dia. |
BIS © |
Tetapi mereka tidak menjumpai-Nya, jadi mereka kembali ke Yerusalem mencari Dia. |
TSI | tetapi Yesus tidak ada. Maka kembalilah mereka ke Yerusalem untuk mencari Dia. |
MILT | Namun, karena tidak menemukan Dia, mereka kembali ke Yerusalem untuk mencari Dia. |
Shellabear 2011 | Tetapi karena mereka tidak menemukan Isa di situ, kembalilah mereka ke Yerusalem sambil terus mencari Dia. |
AVB | Apabila mereka tidak menjumpai-Nya, mereka kembali ke Yerusalem untuk mencari-Nya. |
TB ITL © |
Karena <2532> mereka tidak <3361> menemukan <2147> Dia, kembalilah <5290> mereka ke <1519> Yerusalem <2419> sambil terus mencari <327> Dia .<846> |
TL ITL © |
tetapi <2532> sebab tiada <3361> dijumpainya <2147> , berbaliklah <5290> keduanya ke <1519> Yeruzalem <2419> mencari <327> Dia .<846> |
AYT ITL | Ketika mereka tidak <3361> menemukan <2147> Yesus, mereka kembali <5290> ke <1519> Yerusalem <2419> untuk mencari-Nya <327> <846> . [ ]<2532> |
AVB ITL | Apabila mereka tidak <3361> menjumpai-Nya <2147> , mereka kembali <5290> ke <1519> Yerusalem <2419> untuk mencari-Nya <327> . [ <2532> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ μη <3361> PRT-N ευροντες <2147> <5631> V-2AAP-NPM υπεστρεψαν <5290> <5656> V-AAI-3P εις <1519> PREP ιερουσαλημ <2419> N-PRI αναζητουντες <327> <5723> V-PAP-NPM αυτον <846> P-ASM |
TB+TSK (1974) © |
Karena mereka tidak menemukan Dia, kembalilah mereka ke Yerusalem sambil terus mencari Dia. |