TB © |
Dan semua orang yang mendengar Dia sangat heran |
AYT | Semua orang yang mendengar-Nya terheran-heran akan pengetahuan dan jawaban-jawaban-Nya. |
TL © |
Maka sekalian orang yang mendengar Dia itu pun tercengang-cenganglah akan pengetahuan dan jawab-Nya. |
BIS © |
Semua orang yang mendengar Dia heran karena jawaban-jawaban-Nya yang cerdas. |
TSI | Semua orang yang mendengar Yesus sangat heran karena pengetahuan dan jawaban-jawaban-Nya yang bijaksana waktu Dia menjawab pertanyaan dari para ahli Taurat. |
MILT | Dan semua orang yang mendengarkan Dia, kagum atas pemahaman dan jawaban-jawaban-Nya. |
Shellabear 2011 | Semua orang yang mendengarkan kata-kata Isa merasa heran akan pengertian yang dimiliki-Nya serta jawaban-jawaban yang dilontarkan-Nya. |
AVB | Semua orang yang mendengar Yesus kagum akan pengertian dan jawapan-Nya. |
TB ITL © |
Dan <1161> semua orang <3956> yang mendengar <191> Dia <846> sangat heran akan kecerdasan-Nya <4907> dan <2532> segala jawab <612> yang diberikan-Nya <846> . [ <1839> <1909> |
TL ITL © |
Maka <1161> sekalian <3956> orang yang mendengar <191> Dia <846> itu pun tercengang-cenganglah <1839> akan <1909> pengetahuan <4907> dan <2532> jawab-Nya .<612> |
AYT ITL | Semua <3956> orang yang <3588> mendengar-Nya <191> <846> terheran-heran <1839> akan <1909> pengetahuan <4907> dan <2532> jawaban-jawaban-Nya <612> <846> . [ ]<1161> |
AVB ITL | Semua orang <3956> yang <3588> mendengar <191> Yesus <846> kagum <1839> akan <1909> pengertian <4907> dan <2532> jawapan-Nya <612> . [ <1161> <846> |
TB+TSK (1974) © |
1 Dan semua orang yang mendengar Dia sangat heran akan kecerdasan-Nya dan segala jawab yang diberikan-Nya. |