Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 2:6

TB ©

Ketika mereka di situ tibalah waktunya bagi Maria untuk bersalin,

AYT

Ketika Yusuf dan Maria berada di Betlehem, tibalah waktunya bagi Maria untuk melahirkan.

TL ©

Tatkala mereka itu di sana, Maryam pun genaplah bulannya akan bersalin.

BIS ©

Ketika mereka di Betlehem tibalah waktunya bagi Maria untuk bersalin.

TSI

Ketika mereka berada di sana, tibalah waktunya bagi Maria untuk melahirkan.

MILT

Dan terjadilah, ketika mereka berada di sana, waktu untuk ia bersalin telah digenapi,

Shellabear 2011

Ketika mereka di sana, tibalah waktunya bagi Maryam untuk melahirkan.

AVB

Sewaktu mereka di sana, tibalah masanya untuk dia bersalin.


TB ITL ©

Ketika
<1096>
mereka di
<1722>
situ
<1563>
tibalah
<4130>
waktunya
<2250>
bagi Maria untuk bersalin
<5088>
, [
<1161>

<1510>

<846>

<846>
]
TL ITL ©

Tatkala
<1096>
mereka
<846>
itu di
<1722>
sana
<1563>
, Maryam pun genaplah
<4130>
bulannya
<2250>
akan bersalin
<5088>
.
AYT ITL
Ketika Yusuf dan
<1161>
Maria berada
<1510>
di
<1563>
Betlehem, tibalah
<4130>
waktunya
<2250>
bagi Maria untuk melahirkan
<5088>
. [
<1096>

<1722>

<846>

<846>
]
AVB ITL
Sewaktu
<1096>
mereka di sana
<1563>
, tibalah
<4130>
masanya
<2250>
untuk dia bersalin
<5088>
. [
<1161>

<1722>

<1510>

<846>

<846>
]
GREEK
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
αυτους
<846>
P-APM
εκει
<1563>
ADV
επλησθησαν
<4130> <5681>
V-API-3P
αι
<3588>
T-NPF
ημεραι
<2250>
N-NPF
του
<3588>
T-GSM
τεκειν
<5088> <5629>
V-2AAN
αυτην
<846>
P-ASF

TB+TSK (1974) ©

Ketika mereka di situ tibalah waktunya bagi Maria untuk bersalin,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=2&verse=6
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)