TB © |
Sebab mereka tidak berani lagi menanyakan |
AYT | Dan, tidak ada lagi orang yang berani mengajukan pertanyaan kepada-Nya. |
TL © |
Tetapi tiadalah mereka itu berani menyoal Dia atas barang sesuatu lagi. |
BIS © |
Sebab itu mereka tidak berani lagi menanyakan sesuatu kepada Yesus. |
TSI | Sesudah itu tidak ada lagi orang yang berani mengajukan pertanyaan untuk menguji Yesus. |
MILT | Dan mereka tidak berani lagi menanyai Dia apa pun. Hubungan YESUS dengan Daud |
Shellabear 2011 | Karena itu mereka tidak berani lagi mengajukan pertanyaan apa pun kepada-Nya |
AVB | Mereka tidak berani menyoal-Nya apa-apa lagi. |
TB ITL © |
Sebab <1063> mereka <5111> <0> tidak <3765> <0> berani <0> <5111> lagi <0> <3765> menanyakan <1905> apa-apa <3762> kepada Yesus .<846> |
TL ITL © |
Tetapi tiadalah <1063> mereka itu berani <5111> menyoal <1905> Dia <846> atas barang sesuatu <3762> lagi .<3765> |
AYT ITL | Dan, tidak ada lagi <3765> orang yang berani <5111> mengajukan pertanyaan <1905> kepada-Nya <846> . [ <1063> <3762> |
AVB ITL | Mereka tidak <3765> <0> berani <5111> menyoal-Nya <1905> apa-apa lagi <0> <3765> . [ <1063> <846> <3762> |
GREEK | ουκετι <3765> ADV γαρ <1063> CONJ ετολμων <5111> <5707> V-IAI-3P επερωταν <1905> <5721> V-PAN αυτον <846> P-ASM ουδεν <3762> A-ASN |
TB+TSK (1974) © |
1 Sebab mereka tidak berani lagi menanyakan apa-apa kepada Yesus. |