TB © |
Tetapi Petrus berkata: "Bukan, aku tidak tahu apa yang engkau katakan." Seketika itu juga, sementara ia berkata, berkokoklah ayam. |
AYT | Akan tetapi, Petrus berkata, “Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan!” Saat itu juga, selagi Petrus masih berbicara, ayam jantan pun berkokok. |
TL © |
Tetapi kata Petrus, "Hai orang, tiada aku mengerti apa engkau katakan." Maka seketika itu juga, sedang lagi ia berkata-kata, ayam pun berkokoklah. |
BIS © |
Tetapi Petrus menjawab, "Apa maksudmu, aku tidak tahu!" Saat itu juga, sementara Petrus masih berbicara, ayam berkokok. |
TSI | Tetapi Petrus berkata, “Pak, saya tidak mengerti maksud Bapak.” Saat itu juga, ketika dia masih berbicara, ayam pun berkokok. |
MILT | Namun Petrus berkata, "Saudara, aku tidak tahu engkau mengatakan apa." Dan seketika itu juga, ketika dia masih berbicara, berkokoklah ayam jantan. |
Shellabear 2011 | Tetapi Petrus berkata, "Aku tidak mengerti apa yang kaumaksudkan!" Saat itu juga, sementara ia masih berbicara, ayam pun berkokok. |
AVB | Tetapi Petrus berkata, “Aku tidak memahami apa yang kaukatakan.” Pada ketika itu juga, sedang Petrus berkata-kata, ayam berkokok. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> Petrus <4074> berkata <2036> : "Bukan <3756> <0> , aku <1492> <0> tidak <0> <3756> tahu <0> <1492> apa yang <3739> engkau katakan <3004> ." Seketika itu <3916> juga <2532> , sementara <2089> ia <846> berkata <2980> , berkokoklah <5455> ayam <220> . [ ]<444> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> kata <2036> Petrus <4074> , "Hai orang <444> , tiada <3756> aku mengerti <1492> apa <3739> engkau katakan <3004> ." Maka <2532> seketika <3916> itu juga, sedang lagi <2089> ia berkata-kata <2980> , ayam pun berkokoklah .<220> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , Petrus <4074> berkata <2036> , "Aku tidak <3756> tahu <1492> apa <3739> yang kamu bicarakan <3004> !" Saat itu juga <3916> , selagi Petrus masih <2089> berbicara <2980> , berkokoklah <5455> ayam jantan <220> . [ <444> <2532> <846> |
AVB ITL | Tetapi <1161> Petrus <4074> berkata <2036> , “Aku tidak <3756> memahami <1492> apa yang <3739> kaukatakan <3004> .” Pada ketika itu juga <3916> , sedang Petrus berkata-kata <2980> , ayam <220> berkokok <5455> . [ <444> <2532> <2089> <846> |
GREEK | ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S δε <1161> CONJ ο <3588> T-NSM πετρος <4074> N-NSM ανθρωπε <444> N-VSM ουκ <3756> PRT-N οιδα <1492> <5758> V-RAI-1S ο <3739> R-ASN λεγεις <3004> <5719> V-PAI-2S και <2532> CONJ παραχρημα <3916> ADV ετι <2089> ADV λαλουντος <2980> <5723> V-PAP-GSM αυτου <846> P-GSM εφωνησεν <5455> <5656> V-AAI-3S αλεκτωρ <220> N-NSM |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi Petrus berkata: "Bukan, aku tidak tahu apa yang engkau katakan." Seketika itu juga, sementara ia berkata, berkokoklah ayam 1 . |