TB © |
Lalu ia pergi ke luar dan menangis dengan sedihnya 1 . 1 |
AYT | Kemudian, Petrus keluar dan menangis dengan amat sedih. |
TL © |
Lalu keluarlah ia, serta menangis tersedih-sedih. |
BIS © |
Maka keluarlah Petrus dari situ dan menangis tersedu-sedu. |
TSI | Lalu Petrus keluar dari halaman rumah itu dan menangis dengan sangat sedih. |
MILT | Dan sambil keluar, Petrus menangis dengan sedih. |
Shellabear 2011 | Petrus pun keluar dan menangis dengan sedih sekali. |
AVB | Petrus pun keluar lalu menangis dengan amat kesalnya. |
TB ITL © |
Lalu <2532> ia pergi <1831> ke luar <1854> dan menangis <2799> dengan sedihnya .<4090> |
TL ITL © |
Lalu <2532> keluarlah <1831> ia, serta <1854> menangis <2799> tersedih-sedih .<4090> |
AYT ITL | Kemudian <2532> Petrus pergi <1831> ke luar <1854> dan menangis <2799> dengan amat sedih .<4090> |
AVB ITL | Petrus pun keluar <1831> <1854> lalu <2532> menangis <2799> dengan amat kesalnya .<4090> |
GREEK | {VAR1: [και <2532> CONJ } {VAR2: και <2532> CONJ } εξελθων <1831> <5631> V-2AAP-NSM εξω <1854> ADV εκλαυσεν <2799> <5656> V-AAI-3S {VAR1: πικρως] <4090> ADV } {VAR2: πικρως }<4090> ADV |
TB © |
Lalu ia pergi ke luar dan menangis dengan sedihnya 1 . 1 |
TB+TSK (1974) © |
Lalu ia pergi ke luar dan menangis 1 dengan sedihnya. |
Catatan Full Life |
Luk 22:62 Nas : Luk 22:62 Petrus menyangkal Tuhan karena kelemahannya, bukan karena kejahatannya, karena ia tidak pernah berhenti mengasihi Gurunya dan percaya kepada-Nya. Secara rohani Petrus lemah dan tidak sanggup melawan pencobaan yang berat karena ia belum, bersama murid-murid lainnya, menerima Roh Kudus dan kasih karunia-Nya yang membaharui dalam arti sepenuhnya dari PB. Mereka baru menerima kehadiran Roh Kudus yang tinggal di dalam mereka pada hari kebangkitan (lihat cat. --> Mr 14:50; [atau ref. Mr 14:50] lihat art. PEMBAHARUAN PARA MURID). |