Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 22:7

TB ©

Maka tibalah hari raya Roti Tidak Beragi, yaitu hari di mana orang harus menyembelih domba Paskah.

AYT

Kemudian, hari raya Roti Tidak Beragi tiba dan itulah saat untuk mempersembahkan anak domba Paskah.

TL ©

Maka sampailah hari raya roti yang tiada beragi itu, yang anak domba Pasah itu wajib disembelih.

BIS ©

Tibalah harinya dalam Perayaan Roti Tidak Beragi bahwa domba untuk makanan Paskah disembelih.

TSI

Lalu tibalah hari pertama Perayaan Paskah, yaitu hari di mana semua domba Paskah dipotong.

MILT

Dan tibalah hari Roti Tidak Beragi, yang pada hari itu domba Paskah seharusnya dikurbankan.

Shellabear 2011

Tibalah hari raya Roti Tidak Beragi. Pada hari itulah domba Paskah harus disembelih.

AVB

Tibalah Perayaan Roti Tidak Beragi. Pada hari itu domba Paskah harus disembelih untuk jamuan Paskah.


TB ITL ©

Maka
<1161>
tibalah
<2064>
hari raya
<2250>
Roti Tidak Beragi
<106>
, yaitu
<3739>
hari di mana orang harus
<1163>
menyembelih
<2380>
domba Paskah
<3957>
.
TL ITL ©

Maka
<1161>
sampailah
<2064>
hari
<2250>
raya roti yang tiada beragi
<106>
itu, yang
<3739>
anak domba Pasah
<3957>
itu wajib
<1163>
disembelih
<2380>
.
AYT ITL
Kemudian
<1161>
, tibalah
<2064>
hari raya
<2250>
Roti Tidak Beragi
<106>
, itulah saat untuk mempersembahkan
<2380>
anak domba Paskah
<3957>
. [
<3739>

<1163>
]
AVB ITL
Tibalah
<2064>
Perayaan Roti Tidak Beragi
<106>
. Pada hari
<2250>
itu domba Paskah harus
<1163>
disembelih
<2380>
untuk jamuan Paskah
<3957>
. [
<1161>

<3739>
]
GREEK
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
ημερα
<2250>
N-NSF
των
<3588>
T-GPN
αζυμων
<106>
A-GPN
{VAR2: [εν]
<1722>
PREP
} η
<3739>
R-DSF
εδει
<1163> <5900>
V-IQI-3S
θυεσθαι
<2380> <5745>
V-PPN
το
<3588>
T-NSN
πασχα
<3957>
ARAM

TB+TSK (1974) ©

Maka tibalah hari raya Roti Tidak Beragi, yaitu hari di mana orang harus menyembelih domba Paskah.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=22&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)