TB © |
Sekali lagi Pilatus berbicara dengan suara keras kepada mereka, karena ia ingin melepaskan Yesus. |
AYT | Karena Pilatus ingin melepaskan Yesus, maka ia berbicara lagi kepada orang banyak. |
TL © |
Maka sekali lagi Pilatus berkata kepada mereka itu, sebab maksudnya hendak melepaskan Yesus. |
BIS © |
Pilatus mau melepaskan Yesus, sebab itu ia berbicara sekali lagi kepada orang banyak itu. |
TSI | Pilatus ingin membebaskan Yesus, maka dia berbicara lagi kepada orang banyak itu. |
MILT | Kemudian, sekali lagi Pilatus berteriak kepada mereka karena ingin melepaskan YESUS. |
Shellabear 2011 | Pilatus berbicara sekali lagi kepada mereka, karena ia ingin melepaskan Isa. |
AVB | Pilatus hendak membebaskan Yesus. Oleh itu, dia berseru kepada orang ramai sekali lagi. |
TB ITL © |
Sekali lagi <3825> Pilatus <4091> berbicara dengan suara keras kepada mereka <4377> , karena ia <846> ingin <2309> melepaskan <630> Yesus <2424> . [ ]<1161> |
TL ITL © |
Maka sekali <3825> lagi Pilatus <4091> berkata kepada mereka itu, sebab maksudnya <4377> hendak <2309> melepaskan <630> Yesus .<2424> |
AYT ITL | Karena Pilatus <4091> ingin <2309> melepaskan <630> Yesus <2424> , maka sekali lagi <3825> ia berbicara <4377> kepada orang banyak. [ <1161> <846> |
AVB ITL | Pilatus <4091> hendak <2309> membebaskan <630> Yesus <2424> . Oleh itu, dia berseru <4377> kepada orang ramai sekali lagi <3825> . [ <1161> <846> |
GREEK | παλιν <3825> ADV δε <1161> CONJ ο <3588> T-NSM πιλατος <4091> N-NSM προσεφωνησεν <4377> <5656> V-AAI-3S αυτοις <846> P-DPM θελων <2309> <5723> V-PAP-NSM απολυσαι <630> <5658> V-AAN τον <3588> T-ASM ιησουν <2424> N-ASM |
TB+TSK (1974) © |
1 Sekali lagi Pilatus berbicara dengan suara keras kepada mereka, karena ia ingin melepaskan Yesus. |