TB © |
Yesus berpaling kepada mereka dan berkata: "Hai puteri-puteri Yerusalem, janganlah kamu menangisi Aku, melainkan tangisilah dirimu sendiri dan anak-anakmu! |
AYT | Akan tetapi, Yesus menoleh kepada mereka dan berkata, “Hai putri-putri Yerusalem, jangan kamu menangisi Aku. Tangisilah dirimu sendiri dan anak-anakmu. |
TL © |
Tetapi Yesus sambil berpaling kepada mereka itu lalu berkata, "Hai anak perempuan Yeruzalem, janganlah kamu menangiskan Aku, melainkan tangiskanlah dirimu dan anak-anakmu sendiri. |
BIS © |
Tetapi Yesus menoleh kepada mereka dan berkata, "Wanita-wanita Yerusalem! Janganlah menangisi Aku. Tangisilah dirimu sendiri dan anak-anakmu. |
TSI | Tetapi Yesus berpaling kepada mereka dan berkata, “Hai ibu-ibu Yerusalem, janganlah menangisi Aku. Tangisilah diri kalian sendiri dan anak-anak kalian. |
MILT | Dan sambil berpaling kepada mereka, YESUS berkata, "Hai putri-putri Yerusalem, janganlah menangisi Aku, melainkan tangisilah dirimu sendiri dan anak-anakmu! |
Shellabear 2011 | Isa menoleh dan bersabda kepada mereka, "Hai putri-putri Yerusalem, jangan tangisi Aku. Tangisilah dirimu sendiri dan anak-anakmu. |
AVB | Yesus berpaling kepada mereka lalu berkata, “Kaum perempuan Yerusalem, janganlah tangisi Aku melainkan tangisilah dirimu dan anak-anakmu sendiri. |
TB ITL © |
Yesus <2424> berpaling <4762> kepada <4314> mereka <846> dan berkata <2036> : "Hai puteri-puteri <2364> Yerusalem <2419> , janganlah <3361> kamu menangisi <2799> Aku <1691> , melainkan <4133> tangisilah <2799> dirimu sendiri <1438> dan <2532> anak-anakmu <5043> <5216> ! [ <1161> <1909> <1909> <1909> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> Yesus <2424> sambil berpaling <4762> kepada <4314> mereka <846> itu lalu berkata <2036> , "Hai anak perempuan <2364> Yeruzalem <2419> , janganlah <3361> kamu menangiskan <2799> Aku <1691> , melainkan tangiskanlah <4133> dirimu <1438> dan <2532> anak-anakmu sendiri.<5043> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , Yesus <2424> menoleh <4762> kepada <4314> mereka <846> dan berkata <2036> , "Hai putri-putri <2364> Yerusalem <2419> , jangan <3361> kamu menangisi <2799> Aku <1691> . Tangisilah dirimu sendiri <1438> dan <2532> anak-anakmu <5043> . [ <1909> <4133> <1909> <2799> <1909> <5216> |
AVB ITL | Yesus <2424> berpaling <4762> kepada <4314> mereka <846> lalu berkata <2036> , “Kaum perempuan <2364> Yerusalem <2419> , janganlah <3361> tangisi <2799> Aku <1691> melainkan <4133> tangisilah <2799> dirimu <1438> dan <2532> anak-anakmu <5043> sendiri. [ <1161> <1909> <1909> <1909> <5216> |
GREEK | στραφεις <4762> <5651> V-2APP-NSM δε <1161> CONJ προς <4314> PREP αυτας <846> P-APF {VAR2: [ο] <3588> T-NSM } ιησους <2424> N-NSM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S θυγατερες <2364> N-VPF ιερουσαλημ <2419> N-PRI μη <3361> PRT-N κλαιετε <2799> <5720> V-PAM-2P επ <1909> PREP εμε <1691> P-1AS πλην <4133> ADV εφ <1909> PREP εαυτας <1438> F-3APF κλαιετε <2799> <5720> V-PAM-2P και <2532> CONJ επι <1909> PREP τα <3588> T-APN τεκνα <5043> N-APN υμων <5216> P-2GP |
TB+TSK (1974) © |
Yesus berpaling kepada mereka dan berkata: "Hai puteri-puteri 1 Yerusalem, janganlah kamu menangisi Aku, melainkan tangisilah dirimu sendiri dan anak-anakmu! |