Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 23:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 23:28

Yesus berpaling kepada mereka dan berkata: "Hai puteri-puteri Yerusalem, janganlah kamu menangisi Aku, melainkan tangisilah dirimu sendiri dan anak-anakmu! n 

AYT (2018)

Akan tetapi, Yesus menoleh kepada mereka dan berkata, “Hai putri-putri Yerusalem, jangan kamu menangisi Aku. Tangisilah dirimu sendiri dan anak-anakmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 23:28

Tetapi Yesus sambil berpaling kepada mereka itu lalu berkata, "Hai anak perempuan Yeruzalem, janganlah kamu menangiskan Aku, melainkan tangiskanlah dirimu dan anak-anakmu sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 23:28

Tetapi Yesus menoleh kepada mereka dan berkata, "Wanita-wanita Yerusalem! Janganlah menangisi Aku. Tangisilah dirimu sendiri dan anak-anakmu.

TSI (2014)

Tetapi Yesus berpaling kepada mereka dan berkata, “Hai ibu-ibu Yerusalem, janganlah menangisi Aku. Tangisilah diri kalian sendiri dan anak-anak kalian.

MILT (2008)

Dan sambil berpaling kepada mereka, YESUS berkata, "Hai putri-putri Yerusalem, janganlah menangisi Aku, melainkan tangisilah dirimu sendiri dan anak-anakmu!

Shellabear 2011 (2011)

Isa menoleh dan bersabda kepada mereka, "Hai putri-putri Yerusalem, jangan tangisi Aku. Tangisilah dirimu sendiri dan anak-anakmu.

AVB (2015)

Yesus berpaling kepada mereka lalu berkata, “Kaum perempuan Yerusalem, janganlah tangisi Aku melainkan tangisilah dirimu dan anak-anakmu sendiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 23:28

Yesus
<2424>
berpaling
<4762>
kepada
<4314>
mereka
<846>
dan berkata
<2036>
: "Hai puteri-puteri
<2364>
Yerusalem
<2419>
, janganlah
<3361>
kamu menangisi
<2799>
Aku
<1691>
, melainkan
<4133>
tangisilah
<2799>
dirimu sendiri
<1438>
dan
<2532>
anak-anakmu
<5043> <5216>
!

[<1161> <1909> <1909> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 23:28

Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
sambil berpaling
<4762>
kepada
<4314>
mereka
<846>
itu lalu berkata
<2036>
, "Hai anak perempuan
<2364>
Yeruzalem
<2419>
, janganlah
<3361>
kamu menangiskan
<2799>
Aku
<1691>
, melainkan tangiskanlah
<4133>
dirimu
<1438>
dan
<2532>
anak-anakmu
<5043>
sendiri.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, Yesus
<2424>
menoleh
<4762>
kepada
<4314>
mereka
<846>
dan berkata
<2036>
, "Hai putri-putri
<2364>
Yerusalem
<2419>
, jangan
<3361>
kamu menangisi
<2799>
Aku
<1691>
. Tangisilah dirimu sendiri
<1438>
dan
<2532>
anak-anakmu
<5043>
.

[<1909> <4133> <1909> <2799> <1909> <5216>]
AVB ITL
Yesus
<2424>
berpaling
<4762>
kepada
<4314>
mereka
<846>
lalu berkata
<2036>
, “Kaum perempuan
<2364>
Yerusalem
<2419>
, janganlah
<3361>
tangisi
<2799>
Aku
<1691>
melainkan
<4133>
tangisilah
<2799>
dirimu
<1438>
dan
<2532>
anak-anakmu
<5043>
sendiri.

[<1161> <1909> <1909> <1909> <5216>]
GREEK
στραφεις
<4762> <5651>
V-2APP-NSM
δε
<1161>
CONJ
προς
<4314>
PREP
αυτας
<846>
P-APF
{VAR2: [ο]
<3588>
T-NSM
} ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
θυγατερες
<2364>
N-VPF
ιερουσαλημ
<2419>
N-PRI
μη
<3361>
PRT-N
κλαιετε
<2799> <5720>
V-PAM-2P
επ
<1909>
PREP
εμε
<1691>
P-1AS
πλην
<4133>
ADV
εφ
<1909>
PREP
εαυτας
<1438>
F-3APF
κλαιετε
<2799> <5720>
V-PAM-2P
και
<2532>
CONJ
επι
<1909>
PREP
τα
<3588>
T-APN
τεκνα
<5043>
N-APN
υμων
<5216>
P-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 23:28

Yesus berpaling kepada mereka dan berkata: "Hai puteri-puteri 1  Yerusalem, janganlah kamu menangisi Aku, melainkan tangisilah dirimu sendiri dan anak-anakmu!

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA