TB © |
Seorang dari penjahat yang di gantung itu menghujat Dia, katanya: "Bukankah Engkau adalah Kristus? Selamatkanlah diri-Mu dan kami! |
AYT | Salah satu dari penjahat yang tergantung di sana menghina Yesus, katanya, “Bukankah Engkau Kristus? Selamatkanlah diri-Mu dan kami!” |
TL © |
Maka seorang daripada orang jahat yang digantung itu pun menghujat Dia, "Bukankah Engkau ini Kristus? Selamatkanlah diri-Mu sendiri serta kami." |
BIS © |
Salah seorang penjahat yang disalibkan di situ menghina Yesus. Ia berkata, "Engkau Raja Penyelamat, bukan? Nah, selamatkanlah diri-Mu dan kami!" |
TSI | Salah satu penjahat yang disalibkan bersama Yesus juga mulai menghina Dia dengan berkata, “Hei! Kamu ini Kristus, bukan?! Selamatkanlah dirimu dan kami juga!” |
MILT | Dan seorang dari penjahat yang digantung itu menghujat Dia, sambil berkata, "Jika Engkau adalah Mesias, selamatkan diri-Mu, juga kami!" |
Shellabear 2011 | Salah seorang dari kedua penjahat yang juga disalibkan di situ menghina Dia, katanya, "Engkau Al Masih, bukan? Selamatkanlah diri-Mu sendiri dan kami juga!" |
AVB | Seorang daripada penjahat yang disalib di situ mula mencela-Nya. Dia berkata, “Bukankah Engkau Kristus? Selamatkanlah diri-Mu dan kami!” |
TB ITL © |
Seorang <1520> dari penjahat <2557> yang di gantung <2910> itu menghujat <987> Dia <846> , katanya: "Bukankah <3780> Engkau <4771> adalah Kristus <5547> ? Selamatkanlah <4982> diri-Mu <4572> dan <2532> kami <2248> !" [ <1161> <1487> |
TL ITL © |
Maka seorang <1520> daripada orang jahat <2557> yang digantung <2910> itu pun menghujat <987> Dia <846> , "Bukankah <3780> Engkau <4771> ini Kristus <5547> ? Selamatkanlah <4982> diri-Mu sendiri <4572> serta <2532> kami ."<2248> |
AYT ITL | Salah satu <1520> dari penjahat <2557> yang tergantung <2910> di sana menghina <987> Yesus <846> , katanya, "Bukankah <3780> Engkau <4771> Kristus <5547> ? Selamatkanlah <4982> diri-Mu <4572> dan <2532> kami <2248> !" [ <1161> <1487> |
AVB ITL | Seorang <1520> daripada penjahat <2557> yang disalib <2910> di situ mula mencela-Nya <987> . Dia <846> berkata, “Bukankah <3780> Engkau <4771> Kristus <5547> ? Selamatkanlah <4982> diri-Mu <4572> dan <2532> kami <2248> !” [ <1161> <1487> |
GREEK | εις <1520> A-NSM δε <1161> CONJ των <3588> T-GPM κρεμασθεντων <2910> <5685> V-APP-GPM κακουργων <2557> A-GPM εβλασφημει <987> <5707> V-IAI-3S αυτον <846> P-ASM {VAR2: λεγων <3004> <5723> V-PAP-NSM } ουχι <3780> PRT-I συ <4771> P-2NS ει <1487> COND ο <3588> T-NSM χριστος <5547> N-NSM σωσον <4982> <5657> V-AAM-2S σεαυτον <4572> F-2ASM και <2532> CONJ ημας <2248> P-1AP |
TB+TSK (1974) © |
1 Seorang dari penjahat yang di gantung itu menghujat Dia, katanya: "Bukankah Engkau adalah Kristus? Selamatkanlah diri-Mu dan kami!" |