Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 23:42

TB ©

Lalu ia berkata: "Yesus, ingatlah akan aku, apabila Engkau datang sebagai Raja."

AYT

Lalu, ia berkata kepada Yesus, “Ya Yesus, ingatlah aku ketika Engkau masuk ke dalam kerajaan-Mu.”

TL ©

Lalu katanya, "Ya Yesus, ingatlah kiranya akan hamba pada ketika Tuhan tiba kelak di dalam kerajaan-Mu."

BIS ©

Lalu ia berkata, "Yesus, ingatlah saya, kalau Engkau datang sebagai Raja!"

TSI

Lalu dia berkata kepada Yesus, “Ya Tuhan, tolong ingat saya ketika Engkau sudah memerintah sebagai Raja!”

MILT

Dan dia berkata kepada YESUS, "Tuan, ingatlah aku manakala Engkau datang dalam kerajaan-Mu."

Shellabear 2011

Lalu ia berkata, "Ya Isa, ingatlah kepadaku apabila Engkau masuk ke dalam kerajaan-Mu."

AVB

Dia berkata kepada Yesus, “Ya Yesus, ingatilah aku ketika Engkau menaiki takhta kerajaan-Mu.”


TB ITL ©

Lalu
<2532>
ia berkata
<3004>
: "Yesus
<2424>
, ingatlah
<3415>
akan aku
<3450>
, apabila
<3752>
Engkau
<4675>

<0>
datang
<2064>
sebagai
<0>

<4675>
Raja
<932>
." [
<1519>
]
TL ITL ©

Lalu
<2532>
katanya
<3004>
, "Ya Yesus
<2424>
, ingatlah
<3415>
kiranya akan hamba
<3450>
pada ketika
<3752>
Tuhan tiba
<2064>
kelak di dalam
<1519>
kerajaan-Mu
<932>
."
AYT ITL
Lalu
<2532>
, ia berkata
<3004>
kepada Yesus
<2424>
, "Ya Yesus, ingatlah
<3415>
aku
<3450>
ketika
<3752>
Engkau masuk
<2064>
ke dalam
<1519>
kerajaan-Mu
<932>

<4675>
."
AVB ITL
Dia berkata
<3004>
kepada Yesus, “Ya Yesus
<2424>
, ingatilah
<3415>
aku ketika
<3752>
Engkau menaiki
<2064>
takhta kerajaan-Mu
<932>
.” [
<2532>

<3450>

<1519>

<4675>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ελεγεν
<3004> <5707>
V-IAI-3S
ιησου
<2424>
N-DSM
μνησθητι
<3415> <5682>
V-APM-2S
μου
<3450>
P-1GS
οταν
<3752>
CONJ
ελθης
<2064> <5632>
V-2AAS-2S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
βασιλειαν
<932>
N-ASF
σου
<4675>
P-2GS

TB+TSK (1974) ©

Lalu ia berkata: "Yesus, ingatlah akan aku, apabila Engkau datang sebagai Raja."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=23&verse=42
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)