Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 24:25

TB ©

Lalu Ia berkata kepada mereka: "Hai kamu orang bodoh, betapa lambannya hatimu, sehingga kamu tidak percaya segala sesuatu, yang telah dikatakan para nabi!

AYT

Kemudian Yesus berkata kepada mereka, “Oh, betapa bodohnya kamu dan lamban hati untuk memercayai segala sesuatu yang telah dikatakan oleh para nabi.

TL ©

Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Hai orang bodoh, dan yang berhati bantut akan mempercayai segala sesuatu yang disabdakan oleh nabi-nabi itu!

BIS ©

Lalu Yesus berkata kepada mereka, "Kalian memang bodoh! Terlalu lamban kalian untuk mempercayai semua yang sudah dikatakan para nabi!

TSI

Kemudian Yesus menjawab mereka berdua, “Wah! Ternyata kalian belum memahami dan sangat sulit mempercayai nubuatan para nabi!

MILT

Dan Dia berkata kepada mereka, "Hai orang bodoh dan lamban hati untuk percaya pada segala sesuatu yang telah para nabi katakan!

Shellabear 2011

Lalu Isa bersabda kepada mereka berdua, "Hai kamu orang yang bodoh! Betapa lambannya kamu mempercayai semua yang sudah dikatakan oleh nabi-nabi!

AVB

Kemudian, Yesus berkata kepada mereka, “Betapa bodohnya kamu! Betapa lambatnya hatimu percaya akan segala kata nabi-nabi!


TB ITL ©

Lalu
<2532>
Ia
<846>
berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
: "Hai
<5599>
kamu orang bodoh
<453>
, betapa lambannya
<1021>
hatimu
<2588>
, sehingga kamu tidak percaya
<4100>
segala sesuatu
<3956>
, yang
<3739>
telah dikatakan
<2980>
para nabi
<4396>
! [
<2532>

<1909>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
kata
<2036>
Yesus kepada
<4314>
mereka
<846>
itu, "Hai
<5599>
orang bodoh
<453>
, dan
<2532>
yang berhati
<2588>
bantut
<1021>
akan mempercayai
<4100>
segala sesuatu
<3956>
yang disabdakan
<2980>
oleh nabi-nabi
<4396>
itu!
AYT ITL
Kemudian
<2532>
Yesus
<846>
berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, "Oh
<5599>
, betapa bodohnya
<453>
kamu dan
<2532>
lamban
<1021>
hati
<2588>
untuk memercayai
<4100>
segala sesuatu
<3956>
yang
<3739>
telah dikatakan
<2980>
oleh para nabi
<4396>
. [
<1909>
]
AVB ITL
Kemudian
<2532>
, Yesus berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, “Betapa bodohnya
<453>
kamu! Betapa lambatnya
<1021>
hatimu
<2588>
percaya
<4100>
akan
<1909>
segala
<3956>
kata
<2980>
nabi-nabi
<4396>
! [
<846>

<5599>

<2532>

<3739>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
ω
<5599>
INJ
ανοητοι
<453>
A-VPM
και
<2532>
CONJ
βραδεις
<1021>
A-NPM
τη
<3588>
T-DSF
καρδια
<2588>
N-DSF
του
<3588>
T-GSM
πιστευειν
<4100> <5721>
V-PAN
επι
<1909>
PREP
πασιν
<3956>
A-DPN
οις
<3739>
R-DPN
ελαλησαν
<2980> <5656>
V-AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
προφηται
<4396>
N-NPM

TB+TSK (1974) ©

Lalu Ia berkata kepada mereka: "Hai kamu orang bodoh, betapa lambannya hatimu, sehingga kamu tidak percaya segala sesuatu, yang telah dikatakan para nabi!


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=24&verse=25
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)