TB © |
Mereka sujud menyembah kepada-Nya, lalu mereka pulang ke Yerusalem dengan sangat bersukacita. |
AYT | Lalu, mereka menyembah-Nya dan kembali ke Yerusalem dengan sangat bersukacita. |
TL © |
Maka mereka itu menyembah Dia, lalu kembali ke Yeruzalem dengan amat sukacitanya; |
BIS © |
Mereka sujud menyembah Dia, kemudian kembali ke Yerusalem dengan hati yang gembira sekali, |
MILT | Dan setelah menyembah Dia, mereka kembali ke Yerusalem dengan sukacita yang besar, |
Shellabear 2011 | Mereka semua sujud menyembah Dia lalu kembali ke Yerusalem dengan hati yang penuh kegembiraan. |
AVB | Murid-murid-Nya menyembah-Nya dan kembali ke Yerusalem dengan penuh kegembiraan. |
TB ITL © |
Mereka <846> sujud menyembah <4352> kepada-Nya <846> , lalu <2532> mereka pulang <5290> ke <1519> Yerusalem <2419> dengan <3326> sangat <3173> bersukacita .<5479> |
TL ITL © |
Maka <2532> mereka <846> itu menyembah <4352> Dia <846> , lalu kembali <5290> ke <1519> Yeruzalem <2419> dengan <3326> amat <3173> sukacitanya ;<5479> |
AYT ITL | Lalu <2532> , mereka <846> menyembah-Nya <4352> <846> dan kembali <5290> ke <1519> Yerusalem <2419> dengan <3326> sangat <3173> bersukacita .<5479> |
GREEK | kai <2532> CONJ autoi <846> P-NPM [[proskunhsantev <4352> (5660) V-AAP-NPM auton]] <846> P-ASM upestreqan <5290> (5656) V-AAI-3P eiv <1519> PREP ierousalhm <2419> N-PRI meta <3326> PREP carav <5479> N-GSF megalhv <3173> A-GSF |
TB+TSK (1974) © |
Mereka 1 sujud menyembah kepada-Nya 1 , lalu mereka pulang ke Yerusalem dengan 2 sangat bersukacita. |