Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 4:21

TB ©

Lalu Ia memulai mengajar mereka, kata-Nya: "Pada hari ini genaplah nas ini sewaktu kamu mendengarnya."

AYT

Lalu, Yesus mulai berbicara kepada mereka, “Hari ini, genaplah apa yang dituliskan Kitab Suci ini saat kamu mendengarnya.”

TL ©

Maka mulailah Ia mengatakan kepada mereka itu demikian, "Pada hari ini isi kitab yang kamu dengar itu sudah sampai."

BIS ©

Dan Yesus mulai berbicara kepada mereka, begini, "Ayat-ayat Alkitab ini pada hari ini terpenuhi pada saat kalian mendengarnya."

TSI

Lalu Dia mulai berbicara kepada mereka, kata-Nya, “Hari ini, nubuatan dalam nas itu ditepati ketika kalian mendengar Aku membacanya.”

MILT

Dan Dia mulai berbicara kepada mereka, "Hari ini nas ini telah digenapi dalam pendengaranmu."

Shellabear 2011

Ia mulai mengajar mereka, sabda-Nya, "Hari ini, apa yang tertulis di situ sudah terjadi, yaitu pada waktu kamu mendengarnya."

AVB

Yesus mula berucap kepada mereka, “Pada hari ini ayat Kitab Suci ini telah terlaksana ketika kamu mendengarnya.”


TB ITL ©

Lalu
<1161>
Ia memulai
<756>
mengajar mereka, kata-Nya
<3004>

<846>
: "Pada hari ini
<4594>
genaplah
<4137>
nas
<1124>
ini
<3778>
sewaktu
<1722>
kamu
<5216>
mendengarnya
<3775>
." [
<4314>

<3754>
]
TL ITL ©

Maka mulailah
<756>
Ia mengatakan
<3004>
kepada
<4314>
mereka
<846>
itu
<3778>
demikian
<4137>
, "Pada
<1722>
hari ini
<4594>
isi
<4137>
kitab
<1124>
yang kamu
<5216>
dengar
<3775>
itu sudah sampai
<4137>
."
AYT ITL
Lalu
<1161>
, Yesus mulai
<756>
berbicara
<3004>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, "Hari ini
<4594>
, genaplah
<4137>
apa yang
<3588>
dituliskan Kitab Suci
<1124>
ini
<3778>
saat kamu
<5216>
mendengarnya
<1722>

<3775>
." [
<3754>
]
AVB ITL
Yesus mula
<756>
berucap
<3004>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, “Pada hari ini
<4594>
ayat Kitab Suci
<1124>
ini
<3778>
telah terlaksana
<4137>
ketika
<1722>
kamu mendengarnya
<3775>
.” [
<1161>

<3754>

<5216>
]
GREEK
ηρξατο
<756> <5662>
V-ADI-3S
δε
<1161>
CONJ
λεγειν
<3004> <5721>
V-PAN
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
οτι
<3754>
CONJ
σημερον
<4594>
ADV
πεπληρωται
<4137> <5769>
V-RPI-3S
η
<3588>
T-NSF
γραφη
<1124>
N-NSF
αυτη
<3778>
D-NSF
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPN
ωσιν
<3775>
N-DPN
υμων
<5216>
P-2GP

TB+TSK (1974) ©

Lalu Ia memulai mengajar mereka, kata-Nya: "Pada hari ini genaplah nas ini sewaktu kamu mendengarnya."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=4&verse=21
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)