TB © |
Ketika Yesus melihat iman mereka, berkatalah Ia: "Hai saudara, dosamu sudah diampuni. |
AYT | Ketika melihat iman mereka, Yesus berkata, “Hai Saudara, dosamu sudah diampuni.” |
TL © |
Setelah Yesus nampak percaya mereka itu, berkatalah Ia, "Hai manusia, dosamu sudah diampuni." |
BIS © |
Waktu Yesus melihat betapa besar iman mereka, Ia berkata kepada orang itu, "Saudara, dosamu sudah diampuni." |
TSI | Ketika Yesus memperhatikan bahwa mereka percaya penuh bahwa Dia sanggup menyembuhkan orang lumpuh itu, Dia berkata, “Saudara, Aku sudah mengampuni dosa-dosamu.” |
MILT | Dan ketika melihat iman mereka, Dia berkata kepadanya, "Hai manusia, dosa-dosamu telah diampunkan kepadamu!" |
Shellabear 2011 | Ketika Isa melihat iman mereka, bersabdalah Ia, "Saudara, dosa-dosamu sudah diampuni." |
AVB | Ketika Yesus melihat iman mereka, Dia berkata kepada orang lumpuh itu, “Saudara, dosamu telah diampunkan.” |
TB ITL © |
Ketika <2532> Yesus melihat <1492> iman <4102> mereka <863> <0> , berkatalah <2036> Ia <846> : "Hai saudara <444> , dosamu <4671> <266> sudah diampuni <0> <863> ." [ ]<4675> |
TL ITL © |
Setelah <2532> Yesus nampak <1492> percaya <4102> mereka <846> itu, berkatalah <2036> Ia, "Hai <4671> manusia <444> , dosamu <266> sudah diampuni ."<863> |
AYT ITL | Ketika melihat <1492> iman <4102> mereka, Yesus berkata <2036> , "Hai Saudara <444> , dosamu <266> sudah diampuni <863> ." [ <2532> <846> <4671> <4675> |
AVB ITL | Ketika Yesus melihat <1492> iman <4102> mereka <846> , Dia berkata <2036> kepada orang <444> lumpuh itu, “Saudara, dosamu <266> telah diampunkan <863> .” [ <2532> <4671> <4675> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika Yesus melihat 1 iman mereka, berkatalah Ia: "Hai saudara 2 , dosamu sudah diampuni." |