Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 5:9

TB ©

Sebab ia dan semua orang yang bersama-sama dengan dia takjub oleh karena banyaknya ikan yang mereka tangkap;

AYT

Sebab, ia dan semua orang yang bersamanya merasa takjub atas banyaknya ikan yang mereka tangkap.

TL ©

Sebab tercengang-cenganglah ia beserta dengan orang-orang yang ada bersama-sama dengan dia, karena perolehan ikan yang didapatinya itu;

BIS ©

Simon dan semua orang yang bersama dia heran melihat banyaknya ikan yang mereka tangkap.

TSI

Dia berkata begitu karena takjub melihat banyaknya ikan yang mereka dapat. Semua orang yang bersamanya juga terheran-heran,

MILT

Sebab rasa takjub menghinggapi dia dan semua orang yang ada bersamanya atas penangkapan ikan-ikan yang telah mereka hasilkan.

Shellabear 2011

Simon berkata begitu sebab ia dan semua orang yang bersama-sama dengannya takjub akan banyaknya ikan yang mereka dapat.

AVB

Simon dan semua orang yang bersamanya takjub melihat begitu banyak ikan yang dapat ditangkap mereka.


TB ITL ©

Sebab
<1063>
ia
<846>
dan
<2532>
semua orang
<3956>
yang bersama-sama dengan
<4862>
dia
<846>
takjub
<2285>
oleh karena
<1909>
banyaknya ikan
<61>

<2486>
yang
<3739>
mereka tangkap
<4815>
; [
<4023>
]
TL ITL ©

Sebab
<1063>
tercengang-cenganglah
<2285>

<4023>
ia
<846>
beserta dengan
<2532>
orang-orang
<3956>
yang ada bersama-sama dengan
<4862>
dia
<846>
, karena
<1909>
perolehan
<61>
ikan
<2486>
yang
<3739>
didapatinya
<4815>
itu;
AYT ITL
Petrus berkata demikian sebab
<1063>
ia
<846>
dan
<2532>
semua orang
<3956>
yang
<3588>
bersamanya
<4862>
merasa takjub
<2285>

<4023>
atas
<1909>
banyaknya ikan
<61>

<2486>
yang
<3739>
mereka tangkap
<4815>
. [
<846>
]
AVB ITL
Simon dan
<2532>
semua
<3956>
orang yang
<3588>
bersamanya
<4862>
takjub
<2285>
melihat begitu banyak ikan
<2486>
yang
<3739>
dapat ditangkap
<4815>
mereka. [
<1063>

<4023>

<846>

<846>

<1909>

<61>
]
GREEK
θαμβος
<2285>
N-NSN
γαρ
<1063>
CONJ
περιεσχεν
<4023> <5627>
V-2AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
παντας
<3956>
A-APM
τους
<3588>
T-APM
συν
<4862>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
επι
<1909>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
αγρα
<61>
N-DSF
των
<3588>
T-GPM
ιχθυων
<2486>
N-GPM
ων
<3739>
R-GPM
συνελαβον
<4815> <5627>
V-2AAI-3P

TB+TSK (1974) ©

Sebab ia dan semua orang yang bersama-sama dengan dia takjub oleh karena banyaknya ikan yang mereka tangkap;


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=5&verse=9
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)