Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 6:26

TB ©

Celakalah kamu, jika semua orang memuji kamu; karena secara demikian juga nenek moyang mereka telah memperlakukan nabi-nabi palsu."

AYT

Celakalah kamu jika semua orang mengatakan hal-hal yang baik tentang dirimu sebab seperti itulah nenek moyang mereka ketika berbicara tentang nabi-nabi palsu.”

TL ©

Wai bagimu, apabila kamu dipuji oleh sekalian orang, karena sedemikian itu juga telah diperbuat oleh orang tua-tuanya kepada segala nabi palsu.

BIS ©

Celakalah kalian, jika semua orang memujimu; sebab begitu juga nenek moyang mereka memuji nabi-nabi palsu zaman dahulu."

TSI

Celakalah kamu kalau semua orang memujimu. Karena ingatlah: Nabi-nabi palsu yang hidup pada zaman dulu juga dipuji-puji oleh nenek moyang orang-orang yang memuji kamu di zaman ini.”

MILT

Celakalah bagimu jika semua orang membicarakan kamu dengan baik; karena dengan cara demikianlah para leluhur mereka telah berlaku terhadap nabi-nabi palsu."

Shellabear 2011

Celakalah kamu, apabila semua orang memuji kamu, karena demikian jugalah nenek moyang mereka memperlakukan nabi-nabi palsu."

AVB

Malangnya kamu apabila kamu dipuji semua orang, kerana demikian juga perbuatan nenek moyang mereka kepada nabi-nabi palsu.”


TB ITL ©

Celakalah
<3759>
kamu
<5209>
, jika
<3752>
semua
<3956>
orang
<444>
memuji
<3004>
kamu; karena
<1063>
secara demikian juga
<2596>
nenek moyang
<3962>
mereka
<846>
telah memperlakukan
<4160>
nabi-nabi palsu
<5578>
." [
<2570>

<846>
]
TL ITL ©

Wai
<3759>
bagimu, apabila
<3752>
kamu
<5209>
dipuji
<2570>

<3004>
oleh sekalian
<3956>
orang
<444>
, karena sedemikian
<2596>
itu juga telah diperbuat
<4160>
oleh orang tua-tuanya
<3962>
kepada segala nabi palsu
<5578>
.
AYT ITL
Celakalah
<3759>
kamu
<5209>
jika
<3752>
semua
<3956>
orang
<444>
mengatakan
<3004>
hal-hal
<3588>
yang baik
<2570>
tentang
<2596>
dirimu sebab
<1063>
seperti itulah nenek moyang
<3962>
mereka
<846>
ketika berbicara tentang
<3588>
nabi-nabi palsu
<5578>
." [
<846>

<4160>
]
AVB ITL
Malangnya
<3759>
kamu apabila
<3752>
kamu
<5209>
dipuji
<3004>
semua
<3956>
orang
<444>
, kerana
<1063>
demikian juga perbuatan
<4160>
nenek moyang
<3962>
mereka
<846>
kepada nabi-nabi palsu
<5578>
.” [
<2570>

<2596>

<846>
]
GREEK
ουαι
<3759>
INJ
οταν
<3752>
CONJ
{VAR1: καλως
<2570>
ADV
υμας
<5209>
P-2AP
} {VAR2: υμας
<5209>
P-2AP
καλως
<2570>
ADV
} ειπωσιν
<3004> <5632>
V-2AAS-3P
παντες
<3956>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
ανθρωποι
<444>
N-NPM
κατα
<2596>
PREP
τα
<3588>
T-APN
αυτα
<846>
P-APN
γαρ
<1063>
CONJ
εποιουν
<4160> <5707>
V-IAI-3P
τοις
<3588>
T-DPM
ψευδοπροφηταις
<5578>
N-DPM
οι
<3588>
T-NPM
πατερες
<3962>
N-NPM
αυτων
<846>
P-GPM

TB ©

Celakalah kamu, jika semua orang memuji kamu; karena secara demikian juga nenek moyang mereka telah memperlakukan nabi-nabi palsu."

TB+TSK (1974) ©

Celakalah kamu, jika semua orang memuji kamu; karena secara demikian juga nenek moyang mereka telah memperlakukan nabi-nabi palsu."

Catatan Full Life

Luk 6:26 

Nas : Luk 6:26

Ketika sebagian besar dari orang dunia yang tidak percaya memuji orang percaya atau seorang yang menyatakan dirinya hamba Tuhan, maka mungkin itu menjadi tanda bahwa ia bukanlah seorang pengikut Kristus yang benar, sebab nabi palsu sering disukai oleh orang yang tidak setia kepada Kristus. Nabi-nabi dan pelayan-pelayan Injil yang melayani Allah akan mengalami hal yang sama yang terjadi pada diri Kristus; kehidupan dan berita mereka akan bertentangan dengan dosa orang yang tidak benar dan sebagai akibatnya akan ditolak oleh mereka yang tidak percaya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=6&verse=26
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)