TB © |
Seorang Farisi mengundang Yesus untuk datang makan di rumahnya. Yesus datang ke rumah orang Farisi itu, lalu duduk makan. |
AYT | Pada suatu kali, ada seseorang dari golongan Farisi yang mengundang Yesus untuk makan bersama-Nya. Yesus pergi ke rumah orang Farisi itu dan duduk makan. |
TL © |
Adalah seorang Parisi menjemput Yesus makan bersama-sama dengan Dia. Maka masuklah Ia ke rumah orang Parisi itu, lalu duduk makan. |
BIS © |
Seorang Farisi, bernama Simon, mengundang Yesus makan. Yesus pergi ke rumahnya dan duduk makan. |
TSI | Lalu seorang Farisi bernama Simon mengundang Yesus makan di rumahnya. Yesus pun pergi ke sana dan menempati meja makan yang disediakan bagi-Nya. |
MILT | Dan seseorang dari antara orang Farisi meminta Dia supaya Dia makan bersamanya. Dan setelah masuk ke dalam rumah orang Farisi itu, Dia duduk makan. |
Shellabear 2011 | Seorang dari mazhab Farisi mengundang Isa makan di rumahnya. Maka pergilah Isa ke rumah orang itu dan makan di situ. |
AVB | Salah seorang Farisi menjemput Yesus makan di rumahnya. Yesus masuk ke rumah orang Farisi itu lalu duduk bertelekan di meja. |
TB ITL © |
Seorang <5100> Farisi <5330> mengundang <2065> Yesus <846> untuk <2443> datang makan <5315> di <3326> rumahnya <846> . Yesus datang <1525> ke <1519> rumah <3624> orang Farisi <5330> itu, lalu <2532> duduk makan <2625> . [ ]<1161> |
TL ITL © |
Adalah <2065> seorang <5100> Parisi <5330> menjemput <2443> Yesus makan <5315> bersama-sama <3326> dengan Dia <846> . Maka <2532> masuklah <1525> Ia ke <1519> rumah <3624> orang Parisi <5330> itu, lalu duduk makan.<2625> |
AYT ITL | Pada suatu kali, ada seseorang <5100> dari golongan Farisi <5330> yang <3588> mengundang <2065> Yesus untuk <2443> makan <5315> bersama-Nya <3326> <846> . Yesus pergi <1525> ke <1519> rumah <3624> orang Farisi <5330> itu dan duduk makan <2625> . [ <1161> <846> <2532> |
AVB ITL | Salah seorang Farisi <5330> menjemput <2065> Yesus makan <5315> di rumahnya. Yesus masuk <1525> ke <1519> rumah <3624> orang Farisi <5330> itu lalu duduk bertelekan di meja <2625> . [ <1161> <5100> <846> <2443> <3326> <846> <2532> |
GREEK | ηρωτα <2065> <5707> V-IAI-3S δε <1161> CONJ τις <5100> X-NSM αυτον <846> P-ASM των <3588> T-GPM φαρισαιων <5330> N-GPM ινα <2443> CONJ φαγη <5315> <5632> V-2AAS-3S μετ <3326> PREP αυτου <846> P-GSM και <2532> CONJ εισελθων <1525> <5631> V-2AAP-NSM εις <1519> PREP τον <3588> T-ASM οικον <3624> N-ASM του <3588> T-GSM φαρισαιου <5330> N-GSM κατεκλιθη <2625> <5681> V-API-3S |
TB+TSK (1974) © |
Seorang 1 Farisi mengundang Yesus untuk datang 2 makan di rumahnya. Yesus datang ke rumah orang Farisi itu, lalu 2 duduk makan. |