Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 7:4

TB ©

Mereka datang kepada Yesus dan dengan sangat mereka meminta pertolongan-Nya, katanya: "Ia layak Engkau tolong,

AYT

Saat orang-orang itu datang kepada Yesus, mereka sungguh-sungguh memohon kepada-Nya. Kata mereka, “Orang ini layak mendapat pertolongan-Mu,

TL ©

Apabila mereka itu sampai kepada Yesus, lalu dipintanya sangat-sangat kepada-Nya, serta berkata, "Layaklah ia ditolong Tuan,

BIS ©

Ketika sampai pada Yesus, orang-orang itu memohon dengan sangat supaya Ia menolong perwira itu. "Perwira ini layak ditolong oleh Bapak," kata mereka kepada Yesus,

TSI

Ketika mereka bertemu Yesus, mereka memohon dengan sangat supaya Dia menolong komandan itu. Kata mereka, “Pak, orang itu pantas mendapatkan pertolonganmu,

MILT

Dan, mereka yang datang kepada YESUS mendesak-Nya dengan sangat sambil berkata, "Layaklah dia yang kepadanya Engkau akan memberikan ini,

Shellabear 2011

Setelah tua-tua bani Israil itu bertemu dengan Isa, mereka minta dengan sangat supaya Ia mau menolong perwira itu. Kata mereka, "Ya Junjungan, perwira itu patut ditolong.

AVB

Ketika mendapatkan Yesus, mereka merayu kepada-Nya, “Dia wajar mendapat pertolongan-Mu,


TB ITL ©

Mereka datang
<3854>
kepada
<4314>
Yesus
<2424>
dan
<1161>
dengan sangat
<4709>
mereka meminta
<3870>
pertolongan-Nya
<846>
, katanya
<3004>
: "Ia
<1510>
layak
<514>
Engkau tolong
<3930>
, [
<3754>

<3739>

<5124>
]
TL ITL ©

Apabila
<1161>
mereka itu sampai
<3854>
kepada
<4314>
Yesus
<2424>
, lalu dipintanya
<3870>
sangat-sangat kepada-Nya
<846>
, serta berkata
<3004>
, "Layaklah
<4709>
ia ditolong
<3739>

<5124>
Tuan,
AYT ITL
Saat orang-orang
<3588>
itu datang
<3854>
kepada
<4314>
Yesus
<2424>
, mereka sungguh-sungguh
<4709>
memohon
<3870>
kepada-Nya
<846>
. Kata
<3004>
mereka, "Orang ini
<3754>
layak
<514>
mendapat pertolongan-Mu
<3930>
, [
<1161>

<1510>

<3739>

<5124>
]
AVB ITL
Ketika mendapatkan
<3854>
Yesus
<2424>
, mereka merayu
<3870>
kepada-Nya
<846>
, “Dia wajar
<514>
mendapat pertolongan-Mu
<3930>
, [
<1161>

<4314>

<4709>

<3004>

<3754>

<1510>

<3739>

<5124>
]
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
παραγενομενοι
<3854> <5637>
V-2ADP-NPM
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
παρεκαλουν
<3870> <5707>
V-IAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
σπουδαιως
<4709>
ADV
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
οτι
<3754>
CONJ
αξιος
<514>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ω
<3739>
R-DSM
παρεξη
<3930> <5688>
V-2FDI-3S

<3930> <5661>
V-AAS-3S
τουτο
<5124>
D-ASN

TB+TSK (1974) ©

Mereka datang kepada Yesus dan dengan sangat mereka meminta pertolongan-Nya, katanya: "Ia layak Engkau tolong,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=7&verse=4
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)