TB © |
Mereka datang kepada Yesus dan dengan sangat mereka meminta pertolongan-Nya, katanya: "Ia layak Engkau tolong, |
AYT | Saat orang-orang itu datang kepada Yesus, mereka sungguh-sungguh memohon kepada-Nya. Kata mereka, “Orang ini layak mendapat pertolongan-Mu, |
TL © |
Apabila mereka itu sampai kepada Yesus, lalu dipintanya sangat-sangat kepada-Nya, serta berkata, "Layaklah ia ditolong Tuan, |
BIS © |
Ketika sampai pada Yesus, orang-orang itu memohon dengan sangat supaya Ia menolong perwira itu. "Perwira ini layak ditolong oleh Bapak," kata mereka kepada Yesus, |
TSI | Ketika mereka bertemu Yesus, mereka memohon dengan sangat supaya Dia menolong komandan itu. Kata mereka, “Pak, orang itu pantas mendapatkan pertolonganmu, |
MILT | Dan, mereka yang datang kepada YESUS mendesak-Nya dengan sangat sambil berkata, "Layaklah dia yang kepadanya Engkau akan memberikan ini, |
Shellabear 2011 | Setelah tua-tua bani Israil itu bertemu dengan Isa, mereka minta dengan sangat supaya Ia mau menolong perwira itu. Kata mereka, "Ya Junjungan, perwira itu patut ditolong. |
AVB | Ketika mendapatkan Yesus, mereka merayu kepada-Nya, “Dia wajar mendapat pertolongan-Mu, |
TB ITL © |
Mereka datang <3854> kepada <4314> Yesus <2424> dan <1161> dengan sangat <4709> mereka meminta <3870> pertolongan-Nya <846> , katanya <3004> : "Ia <1510> layak <514> Engkau tolong <3930> , [ <3754> <3739> <5124> |
TL ITL © |
Apabila <1161> mereka itu sampai <3854> kepada <4314> Yesus <2424> , lalu dipintanya <3870> sangat-sangat kepada-Nya <846> , serta berkata <3004> , "Layaklah <4709> ia ditolong <3739> <5124> |
AYT ITL | Saat orang-orang <3588> itu datang <3854> kepada <4314> Yesus <2424> , mereka sungguh-sungguh <4709> memohon <3870> kepada-Nya <846> . Kata <3004> mereka, "Orang ini <3754> layak <514> mendapat pertolongan-Mu <3930> , [ <1161> <1510> <3739> <5124> |
AVB ITL | Ketika mendapatkan <3854> Yesus <2424> , mereka merayu <3870> kepada-Nya <846> , “Dia wajar <514> mendapat pertolongan-Mu <3930> , [ <1161> <4314> <4709> <3004> <3754> <1510> <3739> <5124> |
GREEK | οι <3588> T-NPM δε <1161> CONJ παραγενομενοι <3854> <5637> V-2ADP-NPM προς <4314> PREP τον <3588> T-ASM ιησουν <2424> N-ASM παρεκαλουν <3870> <5707> V-IAI-3P αυτον <846> P-ASM σπουδαιως <4709> ADV λεγοντες <3004> <5723> V-PAP-NPM οτι <3754> CONJ αξιος <514> A-NSM εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S ω <3739> R-DSM παρεξη <3930> <5688> V-2FDI-3S <3930> <5661> V-AAS-3S τουτο <5124> D-ASN |
TB+TSK (1974) © |
Mereka datang kepada Yesus dan dengan sangat mereka meminta pertolongan-Nya, katanya: "Ia layak 1 Engkau tolong, |