TB © |
Ketika orang banyak berbondong-bondong datang, yaitu orang-orang yang dari kota ke kota menggabungkan diri pada Yesus, berkatalah Ia dalam suatu perumpamaan 1 : 1 |
AYT | Ketika orang banyak berkumpul dan orang-orang dari berbagai kota datang kepada Yesus, Dia berbicara kepada mereka dengan sebuah perumpamaan: |
TL © |
Tatkala sekalian orang banyak berhimpun, dan dari tiap-tiap negeri pun orang datang kepada-Nya, lalu bertuturlah Ia dengan perumpamaan, |
BIS © |
Orang-orang terus saja datang kepada Yesus dari berbagai kota. Dan pada waktu sudah banyak orang berkumpul, Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan berikut ini: |
TSI | Ketika orang-orang dari berbagai kota terus berdatangan kepada Yesus dan jumlah mereka sudah banyak, Yesus menyampaikan kepada mereka perumpamaan ini, |
MILT | Dan ketika kerumunan orang banyak berhimpun, dan mereka yang dari setiap kota datang kepada-Nya, Dia berbicara melalui sebuah perumpamaan, |
Shellabear 2011 | Banyak orang berbondong-bondong datang kepada Isa dari berbagai kota. Ketika sejumlah besar orang berkumpul di sekeliling-Nya, Ia menyampaikan kepada mereka ibarat yang berikut ini. |
AVB | Ketika orang ramai sedang berkumpul, dan orang dari beberapa buah bandar terus-menerus datang kepada-Nya, Dia menceritakan suatu ibarat: |
TB ITL © |
Ketika <1161> orang banyak <3793> berbondong-bondong <4183> datang <1975> , yaitu <2532> orang-orang yang dari kota ke kota <4172> menggabungkan diri <4896> pada <4314> Yesus <846> , berkatalah Ia <2036> dalam suatu <1223> perumpamaan <3850> : [ ]<2596> |
TL ITL © |
Tatkala <4896> sekalian orang banyak <3793> berhimpun, dan <2532> dari tiap-tiap <2596> negeri <4172> pun orang datang <4314> kepada-Nya <846> , lalu bertuturlah <1975> Ia dengan <1223> perumpamaan ,<3850> |
AYT ITL | Ketika orang banyak <3793> <4183> berkumpul <4896> dan <2532> orang-orang <3588> dari berbagai <2596> kota <4172> datang <1975> kepada <4314> Yesus <846> , Ia berbicara <2036> kepada mereka dengan <1223> sebuah perumpamaan <3850> : [ ]<1161> |
AVB ITL | Ketika orang ramai <3793> sedang berkumpul <4896> , dan <2532> orang dari beberapa buah bandar <4172> terus-menerus datang <1975> kepada-Nya <4314> <846> , Dia menceritakan <2036> suatu ibarat <3850> : [ <1161> <4183> <2596> <1223> |
GREEK | συνιοντος <4896> <5752> V-PXP-GSM δε <1161> CONJ οχλου <3793> N-GSM πολλου <4183> A-GSM και <2532> CONJ των <3588> T-GPM κατα <2596> PREP πολιν <4172> N-ASF επιπορευομενων <1975> <5740> V-PNP-GPM προς <4314> PREP αυτον <846> P-ASM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S δια <1223> PREP παραβολης <3850> N-GSF |
TB © |
Ketika orang banyak berbondong-bondong datang, yaitu orang-orang yang dari kota ke kota menggabungkan diri pada Yesus, berkatalah Ia dalam suatu perumpamaan 1 : 1 |
TB+TSK (1974) © |
1 Ketika orang banyak berbondong-bondong datang, yaitu orang-orang yang dari kota ke kota menggabungkan diri pada Yesus, berkatalah Ia dalam suatu perumpamaan: |
Catatan Full Life |
Luk 8:4 Nas : Luk 8:4 Lihat cat. --> Mat 13:3. [atau ref. Mat 13:3] |