TB © |
Sebab barangsiapa malu karena Aku 1 dan karena perkataan-Ku, Anak Manusia juga akan malu karena orang itu, |
AYT | Kepada orang yang merasa malu karena Aku dan perkataan-Ku, Anak Manusia pun akan malu mengakui orang itu ketika Ia datang dalam kemuliaan-Nya dan kemuliaan Bapa-Nya, beserta para malaikat kudus. |
TL © |
Karena barangsiapa yang malu mengaku Aku dan perkataan-Ku, maka Anak manusia itu pun malu mengaku dia, apabila Ia datang kelak dengan kemuliaan-Nya sendiri dan dengan kemuliaan Bapa-Nya dengan kemuliaan segala malaekat-Nya yang kudus. |
BIS © |
Kalau orang malu mengakui Aku dan pengajaran-Ku, Anak Manusia juga akan malu mengakui orang itu pada waktu Ia datang nanti dengan kuasa-Nya, dan dengan kuasa Bapa serta kuasa malaikat-malaikat yang suci! |
TSI | Jadi, janganlah kalian malu untuk mengaku, ‘Saya pengikut Yesus dan ajaran-Nya.’ Karena apabila kamu tidak mengakui Aku, maka Aku juga tidak akan mengakui kamu sebagai pengikut-Ku waktu Aku datang dalam kemuliaan Sang Manusia dan kemuliaan Allah Bapa, diiringi semarak para malaikat. |
MILT | Sebab siapa saja yang merasa malu karena Aku dan perkataan-Ku, tentang dia, Anak Manusia pun akan merasa malu ketika tiba dalam kemuliaan-Nya dan kemuliaan Bapa serta para malaikat kudus-Nya. |
Shellabear 2011 | Karena siapa malu terhadap Aku dan terhadap perkataan-Ku, Anak Manusia pun akan malu mengakui dia pada waktu Ia datang nanti dalam kemuliaan-Nya dan dalam kemuliaan Bapa-Nya serta dalam kemuliaan para malaikat-Nya yang suci. |
AVB | Jika sesiapa malu mengakui Aku dan ajaran-Ku, Anak Manusia juga malu mengakui dia tatkala Dia datang kelak dengan kemuliaan-Nya sendiri, dan dengan kemuliaan Bapa-Nya serta segala malaikat suci. |
TB ITL © |
Sebab barangsiapa <302> malu <1870> karena <1063> Aku <3165> dan <2532> karena perkataan-Ku <1699> <3056> , Anak <5207> Manusia <444> juga akan malu <1870> karena orang itu, apabila <3752> Ia datang <2064> kelak dalam <1722> kemuliaan-Nya <1391> <846> dan <2532> dalam kemuliaan Bapa <3962> dan <2532> malaikat-malaikat <32> kudus <40> . [ <3739> <5126> |
TL ITL © |
Karena <1063> barangsiapa <302> yang malu <1870> mengaku Aku <3165> dan <2532> perkataan-Ku <1699> , maka <5126> Anak <5207> manusia <444> itu pun malu <1870> mengaku dia, apabila <3752> Ia datang <2064> kelak dengan <1722> kemuliaan-Nya <1391> sendiri <846> dan <2532> dengan kemuliaan Bapa-Nya <3962> dengan kemuliaan segala malaekat-Nya <32> yang kudus .<40> |
AYT ITL | Kepada orang yang <3739> merasa malu <1870> karena <1063> Aku <3165> dan <2532> perkataan-Ku <1699> <3056> , Anak <5207> Manusia <444> pun akan malu mengakui <1870> orang itu <5126> ketika <3752> Ia datang <2064> dalam <1722> kemuliaan-Nya <1391> <846> dan <2532> kemuliaan Bapa-Nya <3962> , beserta <2532> para malaikat <32> kudus <40> . [ ]<302> |
AVB ITL | Jika sesiapa <302> malu <1870> mengakui Aku <3165> dan <2532> ajaran-Ku <3056> , Anak <5207> Manusia <444> juga malu mengakui <1870> dia tatkala <3752> Dia datang <2064> kelak dengan <1722> kemuliaan-Nya sendiri, dan <2532> dengan kemuliaan <1391> Bapa-Nya <3962> serta <2532> segala malaikat <32> suci <40> . [ <3739> <1063> <1699> <5126> <846> |
GREEK | ος <3739> R-NSM γαρ <1063> CONJ αν <302> PRT επαισχυνθη <1870> <5680> V-AOS-3S με <3165> P-1AS και <2532> CONJ τους <3588> T-APM εμους <1699> S-1APM λογους <3056> N-APM τουτον <5126> D-ASM ο <3588> T-NSM υιος <5207> N-NSM του <3588> T-GSM ανθρωπου <444> N-GSM επαισχυνθησεται <1870> <5700> V-FOI-3S οταν <3752> CONJ ελθη <2064> <5632> V-2AAS-3S εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF δοξη <1391> N-DSF αυτου <846> P-GSM και <2532> CONJ του <3588> T-GSM πατρος <3962> N-GSM και <2532> CONJ των <3588> T-GPM αγιων <40> A-GPM αγγελων <32> N-GPM |
TB © |
Sebab barangsiapa malu karena Aku 1 dan karena perkataan-Ku, Anak Manusia juga akan malu karena orang itu, |
TB+TSK (1974) © |
1 2 Sebab barangsiapa malu karena Aku dan karena perkataan-Ku, Anak Manusia juga akan malu karena orang itu, apabila 3 Ia datang kelak dalam kemuliaan-Nya dan dalam kemuliaan Bapa dan malaikat-malaikat kudus. |
Catatan Full Life |
Luk 9:26 Nas : Luk 9:26 Malu karena Yesus berarti merasa malu atau rikuh di hadapan dunia pada saat kita menyatukan diri dengan jalan, nilai dan sasaran hidup yang Yesus ajarkan. Malu karena Yesus adalah merasa malu karena Firman-Nya, malu untuk mengakui bahwa Firman itu sepenuhnya diilhami oleh Allah, malu untuk hidup taat kepadanya dan mempertahankannya. Orang seperti itu akan ditolak dan dihukum oleh Kristus (Mat 10:33; lihat cat. --> Mr 8:34; [atau ref. Mr 8:34] Rom 1:16; 2Tim 1:8,12,16; Wahy 3:14-16). |