Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 1:16

TB ©

Karena dari kepenuhan-Nya kita semua telah menerima kasih karunia demi kasih karunia;

AYT

Dari kepenuhan-Nya, kita semua menerima anugerah demi anugerah.

TL ©

Sebab daripada kelimpahan-Nya, kita sekalian sudah menerima anugerah dan karunia.

BIS ©

Ia penuh kasih; tiada hentinya, Ia memberkati kita.

TSI

Benar sekali, Firman itu sangat layak untuk dipercaya, dan melalui Dia kita terus-menerus menerima bukti kebaikan hati Allah kepada kita.

MILT

Dan dari kepenuhan-Nya, kita semua bahkan telah menerima anugerah demi anugerah.

Shellabear 2011

Dari kelimpahan-Nya, kita semua sudah menerima anugerah demi anugerah.

AVB

Daripada limpah kesempurnaan-Nya kita semua telah menerima kasih kurnia demi kasih kurnia;


TB ITL ©

Karena
<3754>
dari
<1537>
kepenuhan-Nya
<4138>

<846>
kita
<2249>
semua
<3956>
telah menerima
<2983>
kasih karunia
<5485>
demi
<473>
kasih karunia
<5485>
; [
<2532>
]
TL ITL ©

Sebab
<3754>
daripada
<1537>
kelimpahan-Nya
<4138>
, kita
<2249>
sekalian
<3956>
sudah menerima
<2983>
anugerah
<5485>
dan karunia
<473>

<5485>
.
AYT ITL
Dari
<1537>
kepenuhan-Nya
<4138>

<846>
, kita
<2249>
semua
<3956>
menerima
<2983>
anugerah
<5485>
demi
<473>
anugerah
<5485>
. [
<3754>

<2532>
]
AVB ITL
Daripada
<1537>
limpah
<4138>
kesempurnaan-Nya kita
<2249>
semua
<3956>
telah menerima
<2983>
kasih kurnia
<5485>
demi
<473>
kasih kurnia
<5485>
; [
<3754>

<846>

<2532>
]
GREEK
οτι
<3754>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
πληρωματος
<4138>
N-GSN
αυτου
<846>
P-GSM
ημεις
<2249>
P-1NP
παντες
<3956>
A-NPM
ελαβομεν
<2983> <5627>
V-2AAI-1P
και
<2532>
CONJ
χαριν
<5485>
N-ASF
αντι
<473>
PREP
χαριτος
<5485>
N-GSF

TB+TSK (1974) ©

Karena dari kepenuhan-Nya kita semua telah menerima kasih karunia demi kasih karunia;


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=1&verse=16
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)