Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 10:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:42

Dan banyak orang di situ percaya kepada-Nya. u 

AYT (2018)

Dan, banyak orang menjadi percaya kepada-Nya di sana.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 10:42

Maka banyaklah orang percaya akan Yesus di situ.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 10:42

Lalu banyak orang di sana percaya kepada Yesus.

TSI (2014)

Dan di situ banyak orang menjadi percaya bahwa Yesus adalah Kristus.

MILT (2008)

Dan di sana banyak orang percaya kepada-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Di situ pun banyak orang menjadi percaya kepada Isa.

AVB (2015)

Ramai orang di kawasan itu percaya kepada Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 10:42

Dan
<2532>
banyak orang
<4183>
di situ
<1563>
percaya
<4100>
kepada-Nya
<1519> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 10:42

Maka
<2532>
banyaklah
<4183>
orang percaya
<4100>
akan Yesus
<846>
di
<1519>
situ
<1563>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, banyak orang
<4183>
menjadi percaya
<4100>
kepada-Nya
<1519> <846>
di sana
<1563>
.
AVB ITL
Ramai
<4183>
orang di kawasan itu
<1563>
percaya
<4100>
kepada
<1519>
Yesus
<846>
.

[<2532>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
πολλοι
<4183>
A-NPM
επιστευσαν
<4100> <5656>
V-AAI-3P
εις
<1519>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
εκει
<1563>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:42

1 Dan banyak orang di situ percaya kepada-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.15 detik
dipersembahkan oleh YLSA