TB © |
Kata Yesus kepada Marta: "Saudaramu akan bangkit." |
AYT | Yesus berkata kepadanya, “Saudaramu akan bangkit.” |
TL © |
Maka kata Yesus kepadanya, "Saudaramu itu akan bangkit pula." |
BIS © |
"Saudaramu akan hidup kembali," kata Yesus kepada Marta. |
TSI | Lalu Yesus menjawab, “Saudaramu itu akan hidup lagi.” |
MILT | YESUS berkata kepadanya, "Saudaramu akan bangkit." |
Shellabear 2011 | Sabda Isa kepadanya, "Saudaramu itu akan hidup kembali." |
AVB | Yesus berkata kepada Marta, “Saudaramu akan hidup kembali.” |
TB ITL © |
Kata <3004> Yesus <2424> kepada Marta <846> : "Saudaramu <80> <4675> akan bangkit ."<450> |
TL ITL © |
Maka kata <3004> Yesus <2424> kepadanya <846> , "Saudaramu <80> itu akan bangkit pula."<450> |
AYT ITL | Yesus <2424> berkata <3004> kepadanya <846> , "Saudaramu <80> akan bangkit <450> ." [ ]<4675> |
AVB ITL | Yesus <2424> berkata <3004> kepada <846> Marta, “Saudaramu <80> akan hidup kembali <450> .” [ ]<4675> |
GREEK | λεγει <3004> <5719> V-PAI-3S αυτη <846> P-DSF ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM αναστησεται <450> <5698> V-FMI-3S ο <3588> T-NSM αδελφος <80> N-NSM σου <4675> P-2GS |
TB+TSK (1974) © |
Kata Yesus kepada Marta: "Saudaramu 1 akan bangkit." |