Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 11:33

TB ©

Ketika Yesus melihat Maria menangis dan juga orang-orang Yahudi yang datang bersama-sama dia, maka masygullah hati-Nya. Ia sangat terharu dan berkata:

AYT

Ketika Yesus melihat Maria menangis, dan orang-orang Yahudi yang bersamanya juga ikut menangis, mengeranglah Yesus dalam Roh dan sangat terganggu.

TL ©

Setelah Yesus nampak Maryam menangis, dan segala orang Yahudi yang datang sertanya itu pun menangis bersama-sama, tergeraklah hati-Nya dengan sangat iba rasa-Nya,

BIS ©

Ketika Yesus melihat Maria menangis, dan orang-orang Yahudi yang datang bersama Maria itu juga menangis, hati-Nya sedih, dan Ia tampak terharu sekali.

TSI

Waktu melihat Maria dan orang Yahudi yang datang bersamanya menangis, Yesus pun merasa sangat sedih dan bersusah hati.

MILT

Lalu, ketika YESUS melihat ia sedang meratap, dan orang-orang Yahudi yang datang bersamanya sedang meratap, Dia mengerang dalam Roh dan bersusah hati,

Shellabear 2011

Ketika Isa melihat Maryam menangis, dan orang-orang Israil yang datang bersama Maryam juga turut menangis, hati-Nya pun sedih. Ia sangat terharu

AVB

Ketika melihat Maria menangis dan semua orang Yahudi yang bersamanya, turut mengalirkan air mata, Yesus sungguh hiba dan terharu.


TB ITL ©

Ketika
<3767>

<5613>
Yesus
<2424>
melihat
<1492>
Maria
<846>
menangis
<2799>
dan juga
<2532>
orang-orang Yahudi
<2453>
yang datang bersama-sama
<4905>
dia
<846>
, maka masygullah
<2799>

<1690>
hati-Nya
<4151>
. Ia sangat terharu
<5015>
dan
<2532>
berkata: [
<1438>
]
TL ITL ©

Setelah
<3767>

<5613>
Yesus
<2424>
nampak
<1492>
Maryam menangis
<2799>
, dan
<2532>
segala orang Yahudi
<2453>
yang datang sertanya itu pun menangis
<2799>
bersama-sama
<4905>
, tergeraklah
<1690>
hati-Nya
<4151>
dengan sangat iba
<5015>
rasa-Nya
<1438>
,
AYT ITL
Ketika
<3767>
Yesus
<2424>
melihat
<1492>
Maria menangis
<2799>
, dan
<2532>
orang-orang Yahudi
<2453>
yang bersamanya
<4905>
juga ikut menangis
<2799>
, mengeranglah
<1690>
Yesus dalam
<3588>
Roh
<4151>
dan
<2532>
sangat terganggu
<5015>

<1438>
. [
<5613>

<846>

<846>
]
AVB ITL
Ketika
<5613>
melihat
<1492>
Maria menangis
<2799>
dan
<2532>
semua orang Yahudi
<2453>
yang bersamanya
<4905>
, turut mengalirkan air mata
<2799>
, Yesus
<2424>
sungguh hiba
<1690>
dan
<2532>
terharu
<5015>
. [
<3767>

<846>

<846>

<4151>

<1438>
]
GREEK
ιησους
<2424>
N-NSM
ουν
<3767>
CONJ
ως
<5613>
ADV
ειδεν
<1492> <5627>
V-2AAI-3S
αυτην
<846>
P-ASF
κλαιουσαν
<2799> <5723>
V-PAP-ASF
και
<2532>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
συνελθοντας
<4905> <5631>
V-2AAP-APM
αυτη
<846>
P-DSF
ιουδαιους
<2453>
A-APM
κλαιοντας
<2799> <5723>
V-PAP-APM
ενεβριμησατο
<1690> <5662>
V-ADI-3S
τω
<3588>
T-DSN
πνευματι
<4151>
N-DSN
και
<2532>
CONJ
εταραξεν
<5015> <5656>
V-AAI-3S
εαυτον
<1438>
F-3ASM

TB ©

Ketika Yesus melihat Maria menangis dan juga orang-orang Yahudi yang datang bersama-sama dia, maka masygullah hati-Nya. Ia sangat terharu dan berkata:

TB+TSK (1974) ©

Ketika Yesus melihat Maria menangis dan juga orang-orang Yahudi yang datang bersama-sama dia, maka masygullah hati-Nya. Ia sangat terharu dan berkata:

Catatan Full Life

Yoh 11:33 

Nas : Yoh 11:33

Ayat ini menunjukkan hati dan perasaan Yesus ketika menyaksikan dukacita dan penderitaan yang diakibatkan oleh kejahatan di dunia ini.

  1. 1) Kata-kata ini (Yun. _embrimaomai_) menggambarkan emosi yang sangat dalam dan meliputi kemarahan. Yesus menjadi sedih dan geram melihat semua penderitaan karena dosa, Iblis dan kematian. Jiwa-Nya bukan dipenuhi ketidakpedulian tetapi penuh kemarahan terhadap kejahatan, sementara Dia berjuang untuk keselamatan umat manusia

    (lihat cat. --> Yoh 11:35;

    lihat cat. --> Mat 23:13;

    [atau ref. Yoh 11:35; Mat 23:13]

    juga lih. Mat 21:12-13; Mr 11:15,17; Luk 19:45-46; Yoh 2:14-16).
  2. 2) Salah satu tanda tertentu bahwa Allah bekerja dalam kehidupan kita ialah bahwa kita mulai menyadari berapa banyak kesengsaraan, kesedihan, dan penderitaan disebabkan oleh dosa dalam dunia ini (bd. Kej 3:16-19; Rom 5:12). Belas kasihan untuk yang menderita dan kebencian terhadap dosa akan tumbuh dalam hati kita bila kita memperhatikannya. Tidak mungkin kita merasa senang dengan dosa

    (lihat cat. --> Rom 1:32;

    lihat cat. --> 2Tes 2:12;

    lihat cat. --> Ibr 1:9).

    [atau ref. Rom 1:32; 2Tes 2:12; Ibr 1:9]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=11&verse=33
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)