TB © |
dan bukan untuk bangsa itu saja, tetapi juga untuk mengumpulkan dan mempersatukan |
AYT | Dan, bukan untuk bangsa Yahudi saja, melainkan juga untuk mengumpulkan menjadi satu anak-anak Allah yang tersebar. |
TL © |
Dan bukan sahaja menggantikan bangsa itu, melainkan supaya segala anak Allah yang tercerai-berai itu pun dihimpunkannya menjadi satu. |
BIS © |
Dan bukan untuk bangsa Yahudi saja, tetapi juga untuk mengumpulkan dan mempersatukan anak-anak Allah yang tercerai-berai. |
TSI | Dan kematian Yesus bukan untuk orang Yahudi saja. Tujuan pengurbanan-Nya adalah untuk mengumpulkan dan mempersatukan semua orang dari segala bangsa yang akan menjadi anak-anak Allah. |
MILT | Dan bukan hanya ganti bangsa itu, tetapi juga agar Dia dapat mengumpulkan menjadi satu, anak-anak Allah Elohim 2316 yang telah tercerai-berai. |
Shellabear 2011 | Bahkan bukan hanya bagi bangsa itu, melainkan supaya semua anak Allah yang tercerai-berai terkumpul menjadi satu. |
AVB | Sebenarnya Yesus mati bukan untuk bangsa Yahudi sahaja, tetapi untuk menyatukan seluruh anak Allah yang berselerak di merata-rata tempat. |
TB ITL © |
dan <2532> bukan <3756> untuk <5228> bangsa <1484> itu saja <3440> , tetapi <235> juga untuk <2443> mengumpulkan <4863> dan mempersatukan <1519> <1520> anak-anak <5043> Allah <2316> yang tercerai-berai <1287> . [ ]<2532> |
TL ITL © |
Dan <2532> bukan <3756> sahaja <3440> menggantikan <5228> bangsa <1484> itu, melainkan <235> supaya <2443> segala anak <5043> Allah <2316> yang tercerai-berai <1287> itu pun dihimpunkannya <4863> menjadi <1519> satu .<1520> |
AYT ITL | Dan <2532> , bukan <3756> hanya untuk <5228> bangsa <1484> Yahudi saja <3440> , melainkan <235> juga <2532> untuk <2443> mengumpulkan <4863> menjadi <1519> satu <1520> anak-anak <5043> Allah <2316> yang <3588> tersebar .<1287> |
AVB ITL | Sebenarnya Yesus mati bukan <3756> untuk <5228> bangsa <1484> Yahudi sahaja <3440> , tetapi <235> untuk menyatukan seluruh anak <5043> Allah <2316> yang <3588> berselerak <1287> di <1519> merata-rata <4863> tempat. [ <2532> <2443> <2532> <1520> |
GREEK | και <2532> CONJ ουχ <3756> PRT-N υπερ <5228> PREP του <3588> T-GSN εθνους <1484> N-GSN μονον <3440> ADV αλλ <235> CONJ ινα <2443> CONJ και <2532> CONJ τα <3588> T-APN τεκνα <5043> N-APN του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM τα <3588> T-APN διεσκορπισμενα <1287> <5772> V-RPP-APN συναγαγη <4863> <5632> V-2AAS-3S εις <1519> PREP εν <1520> A-ASN |
TB+TSK (1974) © |
dan bukan 1 untuk bangsa itu saja, tetapi juga untuk mengumpulkan 2 dan mempersatukan anak-anak 3 Allah yang tercerai-berai 4 . |