TB © |
dan barangsiapa melihat Aku, ia melihat Dia, yang telah mengutus Aku. |
AYT | Dan, setiap orang yang telah melihat Aku, telah melihat Dia yang mengutus Aku. |
TL © |
Dan siapa yang melihat Aku, ia pun melihat Dia yang menyuruhkan Aku. |
BIS © |
Dan orang yang melihat Aku, melihat Dia yang mengutus Aku. |
TSI | Orang yang melihat Aku, berarti sudah melihat Dia yang mengutus Aku. |
MILT | Dan siapa yang melihat Aku, ia melihat Dia yang telah mengutus Aku. |
Shellabear 2011 | Orang yang melihat Aku berarti melihat Dia, yang mengutus Aku. |
AVB | Sesiapa yang melihat-Ku, juga melihat Dia yang mengutus-Ku. |
TB ITL © |
dan <2532> barangsiapa melihat <2334> Aku <1691> , ia melihat <2334> Dia, yang telah mengutus <3992> Aku .<3165> |
TL ITL © |
Dan <2532> siapa yang melihat <2334> Aku <1691> , ia pun melihat <2334> Dia yang menyuruhkan <3992> Aku .<3165> |
AYT ITL | Dan <2532> , setiap orang yang <3588> telah melihat <2334> Aku <1691> , telah melihat <2334> Dia yang <3588> mengutus <3992> Aku .<3165> |
AVB ITL | Sesiapa yang <3588> melihat-Ku <2334> , juga melihat <2334> Dia yang <3588> mengutus-Ku <3992> . [ <2532> <1691> <3165> |
TB+TSK (1974) © |
1 dan barangsiapa melihat Aku, ia melihat Dia, yang telah mengutus Aku. |