TB © |
mereka mengambil daun-daun palem, |
AYT | mereka mengambil daun-daun palem dan pergi ke luar untuk menyambut Dia dan mulai berseru-seru, “Hosana! Diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan, Raja Israel!” |
TL © |
lalu mereka itu mengambil pelepah pohon kurma serta pergi menyambut Dia, sambil bersorak, katanya, "Hosanna, mubaraklah Ia yang datang dengan nama Tuhan, yaitu Raja bani Israel!" |
BIS © |
Maka mereka mengambil daun-daun palem lalu pergi menyambut Dia, sambil bersorak-sorak, "Pujilah Allah! Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan. Diberkatilah Raja Israel!" |
TSI | mengambil daun-daun palem dan pergi keluar kota untuk menyambut Yesus. Mereka bersorak-sorak, “Hosana! Pujilah Allah! Biarlah Allah memberkati raja Israel yang baru ini! Raja inilah yang datang mewakili TUHAN!” |
MILT | mereka mengambil dahan-dahan pohon palem, dan mereka keluar untuk berjumpa dengan-Nya, dan mereka berseru, "Hosana! Diberkatilah Dia yang datang dalam Nama Tuhan YAHWEH 2962, Raja Israel." |
Shellabear 2011 | Mereka mengambil pelepah-pelepah daun palem lalu pergi untuk menemui-Nya sambil berseru-seru, "Segala puji! Mubaraklah Dia yang datang dalam nama Tuhan, Raja Israil!" |
AVB | Mereka mengambil dahan-dahan pokok palma lalu pergi mengalu-alukan Yesus sambil berseru, “Hosana!” “Diberkatilah Dia yang datang dengan nama Tuhan, Raja Israel!” |
TB ITL © |
mereka mengambil <2983> daun-daun <902> palem <5404> , dan <2532> pergi <1831> menyongsong <5222> Dia <846> sambil berseru-seru <2905> : "Hosana <5614> ! Diberkatilah <2127> Dia yang datang <2064> dalam <1722> nama <3686> Tuhan <2962> , Raja <935> Israel <2474> !" [ <1519> <2532> <2532> |
TL ITL © |
lalu mereka itu mengambil <2983> pelepah <902> pohon kurma <5404> serta <2532> pergi <1831> menyambut <5222> Dia <846> , sambil bersorak <2905> , katanya, "Hosanna <5614> , mubaraklah <2127> Ia yang datang <2064> dengan <1722> nama <3686> Tuhan <2962> , yaitu Raja <935> bani Israel !"<2474> |
AYT ITL | mereka mengambil <2983> daun-daun <902> palem <5404> dan <2532> pergi ke luar <1831> untuk <1519> menyambut <5222> Dia <846> dan <2532> mulai berseru-seru <2905> , "Hosana <5614> ! Diberkatilah <2127> Dia yang <3588> datang <2064> dalam <1722> nama <3686> Tuhan <2962> , Raja <935> Israel <2474> !" [ ]<2532> |
AVB ITL | Mereka mengambil <2983> dahan-dahan <902> pokok palma <5404> lalu <2532> pergi <1831> mengalu-alukan <5222> Yesus sambil <2532> berseru <2905> , “Hosana <5614> !” “Diberkatilah <2127> Dia yang <3588> datang <2064> dengan <1722> nama <3686> Tuhan <2962> , Raja <935> Israel <2474> !” [ <1519> <846> <2532> |
GREEK | ελαβον <2983> <5627> V-2AAI-3P τα <3588> T-APN βαια <902> N-APN των <3588> T-GPM φοινικων <5404> N-GPM και <2532> CONJ εξηλθον <1831> <5627> V-2AAI-3P εις <1519> PREP υπαντησιν <5222> N-ASF αυτω <846> P-DSM και <2532> CONJ εκραυγαζον <2905> <5707> V-IAI-3P ωσαννα <5614> HEB ευλογημενος <2127> <5772> V-RPP-NSM ο <3588> T-NSM ερχομενος <2064> <5740> V-PNP-NSM εν <1722> PREP ονοματι <3686> N-DSN κυριου <2962> N-GSM {VAR1: και <2532> CONJ } {VAR2: [και] <2532> CONJ } ο <3588> T-NSM βασιλευς <935> N-NSM του <3588> T-GSM ισραηλ <2474> N-PRI |
TB+TSK (1974) © |
mereka mengambil daun-daun 1 palem, dan pergi menyongsong Dia sambil berseru-seru: "Hosana 2 ! Diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan, Raja 3 Israel!" |