TB © |
"Jangan takut, hai puteri Sion, lihatlah, Rajamu datang, duduk di atas seekor anak keledai. |
AYT | “Jangan takut, hai Putri Sion! Lihatlah! Rajamu datang, duduk di atas seekor keledai muda.” |
TL © |
Janganlah takut, ya puteri Sion. Tengoklah, Rajamu datang dengan mengendarai seekor anak keledai! |
BIS © |
"Jangan takut, putri Sion! Lihatlah Rajamu datang, menunggang seekor keledai muda!" |
TSI | “Penduduk Yerusalem, jangan takut! Lihatlah! Raja kalian sedang datang dengan menunggangi seekor keledai muda.” |
MILT | "Janganlah takut, hai putri Sion. Lihatlah, rajamu datang, sambil duduk di atas seekor keledai muda." |
Shellabear 2011 | "Jangan takut, hai Putri Sion. Lihatlah, Rajamu datang dengan menunggang seekor keledai muda." |
AVB | “Janganlah takut. Wahai puteri Sion; lihatlah Rajamu datang menunggang seekor keldai muda!” |
TB ITL © |
"Jangan <3361> takut <5399> , hai puteri <2364> Sion <4622> , lihatlah <2400> , Rajamu <935> <4675> datang <2064> , duduk <2521> di atas <1909> seekor anak keledai <4454> <3688> |
TL ITL © |
Janganlah <3361> takut <5399> , ya puteri <2364> Sion <4622> . Tengoklah <2400> , Rajamu <935> datang <2064> dengan mengendarai seekor <2521> <3688> seekor <1909> anak keledai !<4454> |
AYT ITL | "Jangan <3361> takut <5399> , hai putri <2364> Sion <4622> ! Lihatlah <2400> ! Rajamu <935> datang <2064> , duduk <2521> di atas <1909> seekor keledai <3688> muda <4454> ." [ ]<4675> |
AVB ITL | “Janganlah <3361> takut <5399> . Wahai puteri <2364> Sion <4622> ; lihatlah <2400> Rajamu <935> datang <2064> menunggang <2521> seekor keldai muda <4454> !” [ <4675> <1909> <3688> |
GREEK | μη <3361> PRT-N φοβου <5399> <5737> V-PNM-2S θυγατηρ <2364> N-VSF σιων <4622> N-PRI ιδου <2400> <5628> V-2AAM-2S ο <3588> T-NSM βασιλευς <935> N-NSM σου <4675> P-2GS ερχεται <2064> <5736> V-PNI-3S καθημενος <2521> <5740> V-PNP-NSM επι <1909> PREP πωλον <4454> N-ASM ονου <3688> N-GSF |
TB+TSK (1974) © |
"Jangan takut 1 , hai puteri Sion, lihatlah, Rajamu datang, duduk 2 di atas seekor anak keledai." |