Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 12:26

TB ©

Barangsiapa melayani Aku, ia harus mengikut Aku dan di mana Aku berada, di situpun pelayan-Ku akan berada. Barangsiapa melayani Aku, ia akan dihormati Bapa.

AYT

Jika seseorang melayani Aku, dia harus mengikuti Aku; di mana Aku berada, di situ pula pelayan-Ku berada; jika seseorang melayani Aku, Bapa akan menghormati dia.”

TL ©

Jikalau barang seorang bertaat kepada-Ku, hendaklah ia mengikut Aku, dan di tempat Aku ini ada, di situ hamba-Ku juga akan ada. Jikalau barang seorang bertaat kepada-Ku, ialah dimuliakan oleh Bapa.

BIS ©

Orang yang mau melayani Aku harus mengikuti Aku; supaya pelayan-Ku dapat bersama-Ku di mana Aku berada. Orang yang melayani Aku akan dihormati Bapa-Ku."

TSI

Setiap orang yang mau melayani Aku hendaklah ikut ke mana saja Aku pergi, supaya mereka tetap bersama-Ku. Bapa-Ku akan menghargai setiap orang yang melayani Aku.”

MILT

Jika seseorang melayani Aku, biarlah dia mengikuti Aku, dan di tempat Aku berada, di sana pula pelayan-Ku akan berada. Dan jika seseorang melayani Aku, maka Bapa akan menghormati dia."

Shellabear 2011

Siapa mengabdi kepada-Ku, ia harus mengikut Aku, dan di mana Aku berada, di situ jugalah abdi-Ku berada. Siapa mengabdi kepada-Ku, ia akan dihormati oleh Sang Bapa.

AVB

Sesiapa yang ingin mengabdi kepada-Ku mesti mengikut-Ku, dan di mana Aku berada, di situlah juga abdi-Ku. Orang yang mengabdi kepada-Ku akan dihormati oleh Bapa.”


TB ITL ©

Barangsiapa
<1437>

<5100>
melayani
<1247>
Aku
<1698>
, ia harus mengikut
<190>
Aku
<1698>
dan
<2532>
di mana
<3699>
Aku
<1473>
berada
<1510>
, di situpun
<1563>
pelayan-Ku
<1249>

<1699>
akan berada
<1510>
. Barangsiapa
<1437>

<5100>
melayani
<1247>
Aku
<1698>
, ia
<846>
akan dihormati
<5091>
Bapa
<3962>
. [
<2532>
]
TL ITL ©

Jikalau
<1437>
barang
<5100>
seorang bertaat
<1247>
kepada-Ku
<1698>
, hendaklah ia mengikut
<190>
Aku, dan
<2532>
di tempat
<3699>
Aku
<1473>
ini ada, di situ
<1563>
hamba-Ku
<1249>
juga akan ada
<1510>
. Jikalau
<1437>
barang
<5100>
seorang bertaat
<1247>
kepada-Ku
<1698>
, ialah dimuliakan
<5091>
oleh Bapa
<3962>
.
AYT ITL
Jika
<1437>
seseorang
<5100>
melayani
<1247>
Aku
<1698>
, ia harus mengikuti
<190>
Aku
<1698>
; di mana
<3699>
Aku
<1473>
berada
<1510>
, di situ
<1563>
pula
<2532>
pelayan-Ku
<1249>
berada
<1510>
; jika
<1437>
seseorang
<5100>
melayani
<1247>
Aku
<1698>
, Bapa
<3962>
akan menghormati
<5091>
dia
<846>
." [
<2532>

<1699>
]
AVB ITL
Sesiapa
<1437>
yang ingin mengabdi
<1247>
kepada-Ku
<1698>
mesti mengikut-Ku
<190>
, dan
<2532>
di mana
<3699>
Aku berada
<1473>
, di situlah
<1563>
juga
<2532>
abdi-Ku
<1249>
. Orang yang
<3588>
mengabdi
<1247>
kepada-Ku
<1699>
akan dihormati
<5091>
oleh Bapa
<3962>
.” [
<1698>

<5100>

<1510>

<1510>

<1437>

<5100>

<1698>

<846>
]
GREEK
εαν
<1437>
COND
εμοι
<1698>
P-1DS
τις
<5100>
X-NSM
διακονη
<1247> <5725>
V-PAS-3S
εμοι
<1698>
P-1DS
ακολουθειτω
<190> <5720>
V-PAM-3S
και
<2532>
CONJ
οπου
<3699>
ADV
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
εγω
<1473>
P-1NS
εκει
<1563>
ADV
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
διακονος
<1249>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
εμος
<1699>
S-1NSM
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
εαν
<1437>
COND
τις
<5100>
X-NSM
εμοι
<1698>
P-1DS
διακονη
<1247> <5725>
V-PAS-3S
τιμησει
<5091> <5692>
V-FAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM

TB ©

Barangsiapa melayani Aku, ia harus mengikut Aku dan di mana Aku berada, di situpun pelayan-Ku akan berada. Barangsiapa melayani Aku, ia akan dihormati Bapa.

TB+TSK (1974) ©

Barangsiapa melayani Aku, ia harus mengikut Aku dan di mana Aku berada, di situpun pelayan-Ku akan berada. Barangsiapa melayani Aku, ia akan dihormati Bapa.

Catatan Full Life

Yoh 12:26 

Nas : Yoh 12:26

Beriman pada Yesus berarti komitmen pribadi untuk mengikuti Dia, menaati semua ajaran-Nya serta berada di mana Dia ada. Mengikuti Yesus termasuk menyangkal diri dan memikul salib

(lihat cat. --> Mr 8:34

[atau ref. Mr 8:34]

mengenai artinya memikul salib).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=12&verse=26
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)