TB © |
Tetapi Yesus berseru kata-Nya: "Barangsiapa percaya kepada-Ku, ia bukan percaya kepada-Ku, tetapi kepada Dia, yang telah mengutus Aku; |
AYT | Kemudian, Yesus berseru, kata-Nya, “Setiap orang yang percaya kepada-Ku, tidak percaya kepada-Ku, melainkan kepada Dia yang mengutus Aku. |
TL © |
Maka berserulah Yesus, kata-Nya, "Siapa yang percaya akan Daku bukanlah ia percaya akan Daku, melainkan akan Dia yang menyuruhkan Aku. |
BIS © |
Lalu Yesus berseru, "Orang yang percaya kepada-Ku, bukan kepada Aku ia percaya, tetapi kepada Dia yang mengutus Aku. |
TSI | Yesus pernah berseru kepada orang banyak, “Setiap orang yang percaya kepada-Ku bukan hanya percaya kepada-Ku, tetapi juga kepada Dia yang sudah mengutus Aku ke dunia ini. |
MILT | Adapun YESUS berseru dan berkata, "Siapa yang percaya kepada-Ku, ia bukan percaya kepada-Ku, melainkan kepada Dia yang telah mengutus Aku. |
Shellabear 2011 | Kemudian berserulah Isa, sabda-Nya, "Orang yang percaya kepada-Ku berarti bukan percaya kepada-Ku melainkan kepada Dia, yang mengutus Aku. |
AVB | Yesus berseru, “Sesiapa yang percaya kepada-Ku, juga percaya kepada Dia yang mengutus-Ku. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> Yesus <2424> berseru <2896> kata-Nya <2036> : "Barangsiapa percaya <4100> kepada-Ku <1691> , ia <4100> <0> bukan <3756> percaya <0> <4100> kepada-Ku <1691> , tetapi <235> kepada <1519> Dia, yang telah mengutus <3992> Aku <3165> ; [ <2532> <1519> <1519> |
TL ITL © |
Maka <1161> berserulah <2896> Yesus <2424> , kata-Nya <2036> , "Siapa <1691> yang percaya <4100> akan <1519> Daku bukanlah <1691> <1691> bukanlah <3756> ia percaya <4100> akan <1519> Daku <1691> , melainkan <235> akan <1519> Dia yang menyuruhkan <3992> Aku .<3165> |
AYT ITL | Kemudian <1161> , Yesus <2424> berseru <2896> , kata-Nya <2036> , "Setiap orang yang <3588> percaya <4100> kepada-Ku <1519> <1691> , tidak <3756> percaya <4100> kepada-Ku <1519> <1691> , melainkan <235> kepada <1519> Dia yang <3588> mengutus <3992> Aku <3165> . [ ]<2532> |
AVB ITL | Yesus <2424> berseru <2896> , “Sesiapa yang <3588> percaya <4100> kepada-Ku <1691> , juga percaya <4100> kepada <1519> Dia yang <3588> mengutus-Ku <3992> . [ <1161> <2532> <2036> <1519> <3756> <1691> <235> <1519> <3165> |
GREEK | ιησους <2424> N-NSM δε <1161> CONJ εκραξεν <2896> <5656> V-AAI-3S και <2532> CONJ ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S ο <3588> T-NSM πιστευων <4100> <5723> V-PAP-NSM εις <1519> PREP εμε <1691> P-1AS ου <3756> PRT-N πιστευει <4100> <5719> V-PAI-3S εις <1519> PREP εμε <1691> P-1AS αλλα <235> CONJ εις <1519> PREP τον <3588> T-ASM πεμψαντα <3992> <5660> V-AAP-ASM με <3165> P-1AS |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi Yesus berseru 1 kata-Nya: "Barangsiapa percaya 2 kepada-Ku, ia 2 bukan percaya 2 kepada-Ku, tetapi kepada Dia, yang telah mengutus Aku; |