Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 12:49

TB ©

Sebab Aku berkata-kata bukan dari diri-Ku sendiri, tetapi Bapa, yang mengutus Aku, Dialah yang memerintahkan Aku untuk mengatakan apa yang harus Aku katakan dan Aku sampaikan.

AYT

Karena Aku tidak berbicara atas kehendak-Ku, melainkan Bapa yang mengutus Aku memberi-Ku perintah atas apa yang harus Aku katakan dan Aku bicarakan.

TL ©

Karena Aku ini sudah berkata-kata bukannya dengan kehendak-Ku sendiri, melainkan Bapa yang menyuruh Aku, Ia telah memberi Aku suatu pesan, apa yang patut Kukatakan, dan apa yang patut Kututurkan.

BIS ©

Sebab Aku tidak berbicara dari kemauan-Ku sendiri; Bapa yang mengutus Aku, Dialah yang memerintahkan kepada-Ku apa yang harus Kukatakan dan Kusampaikan.

TSI

Karena ajaran-Ku bukan berasal dari diri-Ku sendiri, tetapi dari Bapa yang mengutus Aku. Dialah yang memberi tugas kepada-Ku untuk menyampaikan ajaran ini.

MILT

Sebab Aku tidak berbicara dari diri-Ku sendiri, melainkan Dia yang telah mengutus Aku; Bapa sendiri telah memberikan perintah kepada-Ku, apa yang harus Kuucapkan, dan apa yang harus Kukatakan.

Shellabear 2011

Karena apa yang Kukatakan bukan berasal dari diri-Ku sendiri, melainkan dari Sang Bapa, yaitu Dia yang mengutus Aku. Dialah yang telah berpesan kepada-Ku mengenai apa yang harus Kukatakan dan apa yang harus Kusampaikan.

AVB

Aku bercakap bukan mengikut kehendak-Ku sendiri. Bapa yang mengutus-Ku memerintahkan Aku tentang apa yang harus Kukatakan dan bagaimana menyampaikannya.


TB ITL ©

Sebab
<3754>
Aku
<1473>
berkata-kata
<2980>
bukan
<3756>
dari
<1537>
diri-Ku sendiri
<1683>
, tetapi
<235>
Bapa
<3962>
, yang mengutus
<3992>
Aku
<3165>
, Dialah
<846>
yang memerintahkan
<1785>

<1325>
Aku
<3427>
untuk mengatakan apa yang
<5101>
harus Aku katakan
<2036>
dan
<2532>
Aku sampaikan
<2980>
. [
<5101>
]
TL ITL ©

Karena
<3754>
Aku
<1473>
ini sudah berkata-kata
<2980>
bukannya
<3756>
dengan
<1537>
kehendak-Ku
<1683>
sendiri, melainkan
<235>
Bapa
<3962>
yang menyuruh
<3992>
Aku
<3165>
, Ia telah memberi
<1325>
Aku
<3427>
suatu pesan
<1785>
, apa
<5101>
yang patut Kukatakan
<2036>
, dan
<2532>
apa
<5101>
yang patut Kututurkan
<2980>
.
AYT ITL
Karena
<3754>
Aku
<1473>
tidak
<3756>
berbicara
<2980>
atas
<1537>
kehendak-Ku
<1683>
, melainkan
<235>
Bapa
<3962>
yang
<3588>
mengutus
<3992>
Aku
<3165>
memberi-Ku
<1325>
perintah
<1785>
atas apa yang
<5101>
harus Aku katakan
<2036>
dan
<2532>
Aku bicarakan
<2980>
. [
<846>

<3427>

<5101>
]
AVB ITL
Aku
<1473>
bercakap
<2980>
bukan
<3756>
mengikut kehendak-Ku
<1683>
sendiri. Bapa
<3962>
yang
<3588>
mengutus-Ku
<3992>
memerintahkan
<1785>
Aku
<3427>
tentang apa
<5101>
yang harus Kukatakan
<2036>
dan
<2532>
bagaimana
<5101>
menyampaikannya
<2980>
. [
<3754>

<1537>

<235>

<3165>

<846>

<1325>
]
GREEK
οτι
<3754>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
εξ
<1537>
PREP
εμαυτου
<1683>
F-1GSM
ουκ
<3756>
PRT-N
ελαλησα
<2980> <5656>
V-AAI-1S
αλλ
<235>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πεμψας
<3992> <5660>
V-AAP-NSM
με
<3165>
P-1AS
πατηρ
<3962>
N-NSM
αυτος
<846>
P-NSM
μοι
<3427>
P-1DS
εντολην
<1785>
N-ASF
δεδωκεν
<1325> <5758>
V-RAI-3S
τι
<5101>
I-ASN
ειπω
<2036> <5632>
V-2AAS-1S
και
<2532>
CONJ
τι
<5101>
I-ASN
λαλησω
<2980> <5661>
V-AAS-1S

TB+TSK (1974) ©

Sebab Aku berkata-kata bukan dari diri-Ku sendiri, tetapi Bapa, yang mengutus Aku, Dialah yang memerintahkan Aku untuk mengatakan apa yang harus Aku katakan dan Aku sampaikan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=12&verse=49
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)