TB © |
Sekiranya Aku tidak datang dan tidak berkata-kata kepada mereka, |
AYT | Jika Aku tidak datang dan mengatakan semuanya itu kepada mereka, mereka tidak akan memiliki dosa. Akan tetapi sekarang, mereka tidak memiliki dalih untuk dosa mereka. |
TL © |
Jikalau tiada Aku datang berkata-kata kepada mereka itu, maka tiadalah mereka itu berdosa, tetapi sekarang mereka itu tidak ada dalih tentang dosanya. |
BIS © |
Sekiranya Aku tidak datang dan tidak mengatakan semuanya itu kepada mereka, mereka tidak berdosa. Tetapi sekarang mereka tidak punya alasan lagi untuk dosa mereka. |
TSI | Seandainya Aku belum pernah datang dan mengajar orang-orang itu, mereka tidak akan dianggap berdosa karena sudah menolak Aku dan ajaran-Ku. Tetapi sekarang Aku sudah menyampaikan ajaran dari Allah. Jadi pada hari terakhir dunia ini, waktu semua orang diadili karena dosa-dosa mereka, tidak ada yang punya alasan untuk berkata, ‘Aku tidak tahu jalan yang benar. Jangan menghukum aku.’ |
MILT | Seandainya Aku tidak datang dan berbicara kepada mereka, maka mereka tidak mempunyai dosa. Namun sekarang mereka tidak mempunyai dalih mengenai dosa mereka. |
Shellabear 2011 | Jika Aku tidak datang dan berkata-kata kepada mereka, tentu mereka tidak berdosa, tetapi sekarang mereka tidak dapat berdalih lagi dari dosa mereka. |
AVB | Kalaulah Aku tidak datang dan bercakap kepada mereka, tidaklah mereka berdosa. Tetapi sekarang mereka tidak mempunyai alasan bagi dosa mereka. |
TB ITL © |
Sekiranya <1487> Aku <2064> <0> tidak <3361> datang <0> <2064> dan <2532> tidak berkata-kata <2980> kepada mereka <846> , mereka <2192> <0> tentu tidak <3756> berdosa <266> <0> <2192> . Tetapi <1161> sekarang <3568> mereka <2192> <0> tidak <3756> mempunyai <0> <2192> dalih <4392> bagi <4012> dosa <266> mereka !<846> |
TL ITL © |
Jikalau <1487> tiada <3361> Aku datang <2064> berkata-kata <2980> kepada mereka <846> itu, maka tiadalah <3756> <3756> mereka itu berdosa <266> , tetapi <1161> sekarang <3568> mereka itu tidak <3756> <3756> ada <2192> dalih <4392> tentang <4012> dosanya .<266> |
AYT ITL | Jika <1487> Aku tidak <3361> datang <2064> dan <2532> mengatakan <2980> semuanya itu kepada mereka <846> , mereka tidak <3756> akan memiliki <2192> dosa <266> . Akan tetapi <1161> sekarang <3568> , mereka tidak <3756> memiliki <2192> dalih <4392> untuk <4012> dosa <266> mereka .<846> |
AVB ITL | Kalaulah <1487> Aku tidak <3361> datang <2064> dan <2532> bercakap <2980> kepada mereka <846> , tidaklah mereka berdosa <266> . Tetapi sekarang <3568> mereka tidak <3756> mempunyai <2192> alasan <4392> bagi <4012> dosa <266> mereka <846> . [ <3756> <2192> <1161> |
GREEK | ει <1487> COND μη <3361> PRT-N ηλθον <2064> <5627> V-2AAI-1S και <2532> CONJ ελαλησα <2980> <5656> V-AAI-1S αυτοις <846> P-DPM αμαρτιαν <266> N-ASF ουκ <3756> PRT-N ειχοσαν <2192> <5707> V-IAI-3P νυν <3568> ADV δε <1161> CONJ προφασιν <4392> N-ASF ουκ <3756> PRT-N εχουσιν <2192> <5719> V-PAI-3P περι <4012> PREP της <3588> T-GSF αμαρτιας <266> N-GSF αυτων <846> P-GPM |
TB+TSK (1974) © |
Sekiranya Aku tidak datang dan tidak berkata-kata kepada mereka 1 , mereka tentu tidak berdosa 1 . Tetapi sekarang mereka 1 tidak mempunyai 1 dalih 2 bagi dosa mereka! |