TB © |
Akulah pokok anggur dan kamulah ranting-rantingnya. Barangsiapa tinggal di dalam Aku dan Aku di dalam dia, ia berbuah banyak, |
AYT | Akulah pokok anggur dan kamulah ranting-rantingnya. Setiap orang yang tinggal di dalam Aku, dan Aku di dalam dia, dia akan berbuah banyak karena terpisah dari-Ku, kamu tidak dapat berbuat apa-apa. |
TL © |
Aku inilah Pokok Anggur yang benar, dan kamulah carang-carangnya. Siapa yang tetap di dalam Aku, dan Aku pun di dalam dia, ialah berbuah lebat; karena kalau tiada beserta dengan Aku, suatu pun tiada dapat kamu perbuat. |
BIS © |
Akulah pohon anggur, dan kalian cabang-cabangnya. Orang yang tetap bersatu dengan Aku dan Aku dengan dia, akan berbuah banyak; sebab tanpa Aku, kalian tak dapat berbuat apa-apa. |
TSI | “Karena Aku ibarat pohon anggur, dan kamulah cabang-cabang-Ku. Kalau kamu tetap hidup bersatu dengan-Ku, dan Aku tetap bersatu denganmu, maka kamu akan menghasilkan banyak buah. Tetapi kalau kamu terpisah dari-Ku, kamu tidak akan bisa berbuat apa-apa. |
MILT | Akulah pokok anggur, kamu adalah ranting-rantingnya. Siapa yang tinggal di dalam Aku, dan Aku di dalam dia, dia ini menghasilkan buah yang banyak; karena tanpa Aku kamu tidak dapat melakukan apa-apa. |
Shellabear 2011 | Akulah pokok anggur dan kamulah ranting-rantingnya. Orang yang tinggal di dalam Aku dan Aku di dalam dia, akan berbuah banyak. Karena tanpa Aku, kamu tidak dapat berbuat sesuatu pun. |
AVB | Aku pokok anggur dan kamu ranting-rantingnya. Jika kamu tetap di dalam-Ku dan Aku di dalam-Mu, kamu akan berbuah lebat. Tanpa-Ku, kamu tidak dapat menghasilkan apa-apa. |
TB ITL © |
Akulah <1473> <1510> pokok anggur <288> dan kamulah <5210> ranting-rantingnya <2814> . Barangsiapa tinggal <3306> di dalam <1722> Aku <1698> dan Aku <2504> di dalam <1722> dia <3778> , ia berbuah <5342> <2590> banyak <4183> , sebab <3754> di luar <5565> Aku <1700> kamu <1410> <0> tidak <3756> dapat <0> <1410> berbuat <4160> apa-apa <3762> . [ ]<846> |
TL ITL © |
Aku <1473> inilah <1510> Pokok Anggur <288> yang benar, dan kamulah <5210> carang-carangnya <2814> . Siapa yang tetap <3306> di <1722> dalam Aku <1698> , dan Aku <2504> pun di <1722> dalam dia <846> , ialah <3778> berbuah <2590> lebat <5342> <4183> ; karena <3754> kalau tiada <5565> beserta dengan Aku <1700> , suatu pun <3762> tiada <3756> dapat <1410> kamu perbuat .<4160> |
AYT ITL | Akulah <1473> <1510> pokok anggur <288> dan kamulah <5210> ranting-rantingnya <2814> . Setiap orang yang <3588> tinggal <3306> di dalam <1722> Aku <1698> , dan Aku <2504> di dalam <1722> dia <846> , ia <3778> akan berbuah <5342> <2590> banyak <4183> karena <3754> terpisah <5565> dari-Ku <1700> , kamu tidak <3756> dapat <1410> berbuat <4160> apa-apa .<3762> |
AVB ITL | Aku <1473> pokok anggur <288> dan kamu <5210> ranting-rantingnya <2814> . Jika kamu tetap <3306> di dalam-Ku <1722> dan Aku <2504> di dalam-Mu <1722> , kamu akan berbuah <5342> lebat <4183> . Tanpa-Ku <5565> , kamu tidak <3756> dapat <1410> menghasilkan <4160> apa-apa <3762> . [ <1510> <1698> <846> <3778> <2590> <3754> <1700> |
GREEK | εγω <1473> P-1NS ειμι <1510> <5748> V-PXI-1S η <3588> T-NSF αμπελος <288> N-NSF υμεις <5210> P-2NP τα <3588> T-NPN κληματα <2814> N-NPN ο <3588> T-NSM μενων <3306> <5723> V-PAP-NSM εν <1722> PREP εμοι <1698> P-1DS καγω <2504> P-1NS-C εν <1722> PREP αυτω <846> P-DSM ουτος <3778> D-NSM φερει <5342> <5719> V-PAI-3S καρπον <2590> N-ASM πολυν <4183> A-ASM οτι <3754> CONJ χωρις <5565> ADV εμου <1700> P-1GS ου <3756> PRT-N δυνασθε <1410> <5736> V-PNI-2P ποιειν <4160> <5721> V-PAN ουδεν <3762> A-ASN |
TB+TSK (1974) © |
Akulah pokok anggur 1 dan kamulah ranting-rantingnya. Barangsiapa tinggal di dalam Aku dan Aku di dalam dia 2 , ia berbuah banyak, sebab di luar 3 Aku kamu 4 tidak dapat 4 berbuat apa-apa. |