TB © |
Aku datang dari Bapa dan Aku datang ke dalam dunia; Aku meninggalkan dunia pula dan pergi kepada Bapa. |
AYT | Aku berasal dari Bapa dan telah datang ke dunia; sekarang, Aku akan meninggalkan dunia dan kembali kepada Bapa.” |
TL © |
Maka Aku telah datang daripada Bapa, lalu masuk ke dalam dunia ini; kemudian Aku meninggalkan dunia pula serta pergi kepada Bapa." |
BIS © |
Memang Aku berasal dari Bapa, dan sudah datang ke dalam dunia. Tetapi sekarang Aku meninggalkan dunia untuk kembali kepada Bapa." |
TSI | Memang Aku berasal dari Bapa dan sudah datang ke dunia ini. Tetapi sekarang Aku segera meninggalkan dunia ini dan kembali kepada-Nya.” |
MILT | Aku berasal dari Bapa dan telah datang ke dalam dunia, tetapi Aku meninggalkan dunia lagi dan pergi kepada Bapa." |
Shellabear 2011 | Memang Aku datang dari Sang Bapa lalu turun ke dunia ini. Setelah itu Aku meninggalkan dunia ini dan kembali lagi kepada Sang Bapa." |
AVB | Aku memang berasal daripada Bapa dan datang ke dunia. Tetapi sekarang Aku meninggalkan dunia ini dan pulang semula kepada Bapa.” |
TB ITL © |
Aku datang <1831> dari <1537> Bapa <3962> dan <2532> Aku datang <2064> ke dalam <1519> dunia <2889> ; Aku meninggalkan <863> dunia <2889> pula <3825> dan <2532> pergi <4198> kepada <4314> Bapa ."<3962> |
TL ITL © |
Maka Aku telah datang <1831> daripada <1537> Bapa <3962> , lalu <2532> masuk <2064> ke <1519> dalam dunia <2889> ini; kemudian <3825> Aku meninggalkan <863> dunia <2889> pula serta <2532> pergi <4198> kepada <4314> Bapa ."<3962> |
AYT ITL | Aku berasal <1831> dari <1537> Bapa <3962> dan <2532> telah datang <2064> ke <1519> dunia <2889> ; sekarang <3825> , Aku akan meninggalkan <863> dunia <2889> dan <2532> kembali <4198> kepada <4314> Bapa ."<3962> |
AVB ITL | Aku memang berasal <1831> daripada <1537> Bapa <3962> dan <2532> datang <2064> ke <1519> dunia <2889> . Tetapi sekarang Aku meninggalkan <863> dunia <2889> ini dan <2532> pulang <4198> semula kepada <4314> Bapa <3962> .” [ ]<3825> |
GREEK | εξηλθον <1831> <5627> V-2AAI-1S {VAR1: εκ <1537> PREP } {VAR2: παρα <3844> PREP } του <3588> T-GSM πατρος <3962> N-GSM και <2532> CONJ εληλυθα <2064> <5754> V-2RAI-1S εις <1519> PREP τον <3588> T-ASM κοσμον <2889> N-ASM παλιν <3825> ADV αφιημι <863> <5719> V-PAI-1S τον <3588> T-ASM κοσμον <2889> N-ASM και <2532> CONJ πορευομαι <4198> <5736> V-PNI-1S προς <4314> PREP τον <3588> T-ASM πατερα <3962> N-ASM |
TB+TSK (1974) © |
Aku datang 1 dari Bapa dan Aku datang ke dalam dunia; Aku meninggalkan 2 dunia pula dan pergi kepada Bapa." |