TB © |
Jawab Yesus: "Apakah engkau katakan hal itu dari hatimu sendiri, atau adakah orang lain yang mengatakannya kepadamu tentang Aku?" |
AYT | Yesus menjawab, “Apakah pertanyaan itu dari dirimu sendiri, atau adakah orang lain yang memberitahumu tentang Aku?” |
TL © |
Maka sahut Yesus, "Adakah kata Tuan ini daripada diri Tuan sendiri, atau orang lainkah yang mengatakan kepada Tuan akan hal-Ku?" |
BIS © |
Yesus menjawab, "Apakah pertanyaan ini dari engkau sendiri atau ada orang lain yang sudah memberitahukan kepadamu tentang Aku?" |
TSI | Jawab Yesus kepadanya, “Apakah Bapak sendiri mau tahu, atau Bapak bertanya untuk memeriksa apa yang sudah dikatakan orang-orang tentang saya?” |
MILT | YESUS menjawab kepadanya, "Apakah engkau mengatakan hal ini dari dirimu sendiri, atau adakah orang-orang lain menceritakan tentang Aku kepadamu?" |
Shellabear 2011 | Sabda Isa, "Apakah perkataan itu berasal dari dirimu sendiri? Atau orang lainkah yang mengatakan kepadamu perihal Aku?" |
AVB | Yesus menjawab, “Adakah kata-kata ini daripada dirimu sendiri, atau adakah orang lain mengatakannya kepadamu tentang diri-Ku?” |
TB ITL © |
Jawab <611> Yesus <2424> : "Apakah engkau <4771> katakan <3004> hal <5124> itu dari <575> hatimu sendiri <4572> , atau <2228> adakah orang lain <243> yang mengatakannya <2036> kepadamu <4671> tentang <4012> Aku ?"<1700> |
TL ITL © |
Maka sahut <611> Yesus <2424> , "Adakah <5124> kata <3004> Tuan ini daripada <575> diri <4572> Tuan <4771> sendiri, atau <2228> orang lainkah <243> yang mengatakan <2036> kepada Tuan <4671> akan hal-Ku ?"<1700> |
AYT ITL | Yesus <2424> menjawab <611> , "Apakah pertanyaan <3004> itu <5124> dari <575> dirimu sendiri <4572> , atau <2228> adakah orang lain <243> yang memberitahumu <2036> tentang <4012> Aku <1700> ?" [ <4771> <4671> |
AVB ITL | Yesus <2424> menjawab <611> , “Adakah kata-kata ini <5124> daripada <575> dirimu sendiri <4572> , atau <2228> adakah orang lain <243> mengatakannya <2036> kepadamu <4671> tentang <4012> diri-Ku <1700> ?” [ <4771> <3004> |
GREEK | απεκριθη <611> <5662> V-ADI-3S ιησους <2424> N-NSM απο <575> PREP σεαυτου <4572> F-2GSM συ <4771> P-2NS τουτο <5124> D-ASN λεγεις <3004> <5719> V-PAI-2S η <2228> PRT αλλοι <243> A-NPM ειπον <2036> <5627> V-2AAI-3P σοι <4671> P-2DS περι <4012> PREP εμου <1700> P-1GS |
TB+TSK (1974) © |
Jawab Yesus: "Apakah engkau katakan 1 hal itu dari hatimu sendiri, atau adakah orang lain yang mengatakannya kepadamu tentang Aku?" |