TB © |
Tetapi Yesus sendiri tidak mempercayakan diri-Nya kepada mereka, karena Ia mengenal mereka semua, |
AYT | Akan tetapi, Yesus sendiri tidak memercayakan diri-Nya kepada mereka karena Dia mengenal semua orang, |
TL © |
Tetapi Yesus sendiri tiada mempercayakan diri-Nya kepada mereka itu, sebab dikenal-Nya mereka itu sekalian. |
BIS © |
Tetapi Yesus sendiri tidak percaya mereka, sebab Ia mengenal semua orang. |
TSI | Walaupun begitu, Yesus tetap menjaga jarak dengan mereka sebab Dia tahu isi hati mereka masing-masing. |
MILT | Namun YESUS sendiri tidak memercayakan diri-Nya kepada mereka, karena Dia mengenal semua orang, |
Shellabear 2011 | Tetapi Isa sendiri tidak mempercayakan diri-Nya kepada mereka sebab Ia mengenal mereka semua, |
AVB | Namun demikian, Yesus tidaklah mempercayakan diri-Nya kepada mereka, kerana Dia mengetahui isi hati manusia. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> Yesus <2424> sendiri tidak <3756> mempercayakan <4100> diri-Nya <846> kepada mereka <846> , karena <1223> Ia mengenal <1097> mereka semua <3956> , [ <846> <846> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> Yesus <2424> sendiri <846> tiada <3756> mempercayakan <4100> diri-Nya kepada mereka <846> itu, sebab <1223> dikenal-Nya <1097> mereka itu sekalian .<3956> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , Yesus <2424> sendiri <846> tidak <3756> memercayakan <4100> diri-Nya <846> kepada <1223> mereka <846> karena <3588> Ia <846> mengenal <1097> semua orang ,<3956> |
AVB ITL | Namun <1161> demikian, Yesus <2424> tidaklah <3756> mempercayakan <4100> diri-Nya <846> kepada mereka <846> , kerana Dia <846> mengetahui <1097> isi hati manusia. [ <846> <1223> <3956> |
GREEK | αυτος <846> P-NSM δε <1161> CONJ ιησους <2424> N-NSM ουκ <3756> PRT-N επιστευεν <4100> <5707> V-IAI-3S αυτον <846> P-ASM αυτοις <846> P-DPM δια <1223> PREP το <3588> T-ASN αυτον <846> P-ASM γινωσκειν <1097> <5721> V-PAN παντας <3956> A-APM |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi Yesus sendiri tidak mempercayakan 1 diri-Nya kepada mereka, karena 2 Ia mengenal mereka semua, |