Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 2:25

TB ©

dan karena tidak perlu seorangpun memberi kesaksian kepada-Nya tentang manusia, sebab Ia tahu apa yang ada di dalam hati manusia.

AYT

dan tidak membutuhkan siapa pun untuk memberi kesaksian tentang manusia, sebab Dia tahu apa yang ada dalam hati manusia.

TL ©

Dan lagi sebab tiada Ia berhajat akan seorang jua pun memberi kesaksian dari hal manusia, karena Ia sendiri mengetahui barang yang ada di dalam hati manusia.

BIS ©

Tidak perlu orang memberi keterangan kepada-Nya tentang siapa pun, sebab Ia sendiri tahu apa yang ada di dalam hati manusia.

TSI

Dia juga tidak membutuhkan siapa pun untuk memberitahukan kepada-Nya tentang orang lain, karena Dia sudah tahu semua yang ada dalam hati manusia.

MILT

dan karena Dia tidak mempunyai kepentingan bahwa seseorang harus bersaksi tentang manusia, karena Dia sendiri mengenal apa yang ada di dalam manusia.

Shellabear 2011

dan Ia tidak membutuhkan seorang pun untuk memberi kesaksian tentang manusia, karena Ia tahu apa yang ada di dalam hati manusia.

AVB

Dia tidak memerlukan kesaksian sesiapa tentang manusia kerana Dia mengetahui niat dan perasaan setiap orang.


TB ITL ©

dan
<2532>
karena
<3754>
tidak
<3756>
perlu
<5532>
seorangpun
<5100>
memberi kesaksian
<3140>
kepada-Nya tentang
<4012>
manusia
<444>
, sebab
<1063>
Ia
<846>
tahu
<1097>
apa
<5101>
yang ada di dalam
<1722>
hati manusia
<444>
. [
<2192>

<2443>

<1510>
]
TL ITL ©

Dan
<2532>
lagi sebab
<3754>
tiada
<3756>
Ia berhajat
<5532>
akan seorang
<5100>
jua pun memberi kesaksian
<3140>
dari hal
<4012>
manusia
<444>
, karena
<1063>
Ia sendiri
<846>
mengetahui
<1097>
barang
<5101>
yang ada
<1510>
di
<1722>
dalam hati manusia
<444>
.
AYT ITL
dan
<2532>
tidak
<3756>
membutuhkan
<5532>

<2192>
siapa pun
<5100>
untuk
<2443>
memberi kesaksian
<3140>
tentang
<4012>
manusia
<444>
sebab
<1063>
Ia
<846>
tahu
<1097>
apa yang
<5101>
ada
<1510>
dalam
<1722>
hati manusia
<444>
. [
<3754>
]
AVB ITL
Dia tidak
<3756>
memerlukan
<5532>
kesaksian
<3140>
sesiapa
<5100>
tentang
<4012>
manusia
<444>
kerana
<1063>
Dia mengetahui
<1097>
niat dan perasaan setiap orang
<444>
. [
<2532>

<3754>

<2192>

<2443>

<846>

<5101>

<1510>

<1722>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
χρειαν
<5532>
N-ASF
ειχεν
<2192> <5707>
V-IAI-3S
ινα
<2443>
CONJ
τις
<5100>
X-NSM
μαρτυρηση
<3140> <5661>
V-AAS-3S
περι
<4012>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
αυτος
<846>
P-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
εγινωσκεν
<1097> <5707>
V-IAI-3S
τι
<5101>
I-NSN
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ανθρωπω
<444>
N-DSM

TB+TSK (1974) ©

dan karena tidak perlu seorangpun memberi kesaksian kepada-Nya tentang manusia, sebab Ia tahu apa yang ada di dalam hati manusia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=2&verse=25
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)