TB © |
tetapi semua yang tercantum di sini telah dicatat, supaya kamu percaya, |
AYT | Akan tetapi, semua ini ditulis supaya kamu percaya bahwa Yesus adalah Kristus, Anak Allah, dan supaya melalui kepercayaanmu itu, kamu memperoleh hidup dalam nama-Nya. |
TL © |
tetapi sekalian tanda ini sudah disuratkan, supaya kamu yakin, bahwa Yesus itulah Kristus, yaitu Anak Allah, dan supaya kamu yang yakin itu beroleh hidup dengan nama-Nya. |
BIS © |
Tetapi semuanya ini ditulis, supaya kalian percaya bahwa Yesus adalah Raja Penyelamat, Anak Allah, dan karena percaya kepada-Nya, kalian memperoleh hidup. |
TSI | Namun semua yang sudah saya tulis ini bertujuan supaya kalian percaya bahwa Yesus adalah Kristus dan Anak Allah, sebab dengan percaya, kalian menjadi satu dengan Yesus dan mendapatkan hidup yang kekal. |
MILT | Namun hal-hal ini telah ditulis agar kamu percaya bahwa YESUS-lah Mesias, Putra Allah Elohim 2316, dan supaya kamu dapat memiliki hidup dengan percaya dalam Nama-Nya. |
Shellabear 2011 | Tetapi semua ini dituliskan supaya kamu percaya bahwa Isa adalah Al Masih, Sang Anak yang datang dari Allah, dan supaya dengan percaya, kamu memperoleh hidup dalam nama-Nya. |
AVB | Tetapi segala yang telah ditulis di sini bertujuan supaya kamu percaya bahawa Yesus ialah Kristus, Anak Allah, dan kerana kamu percaya kepada-Nya, kamu akan memperoleh hidup dalam nama-Nya. |
TB ITL © |
tetapi <1161> semua yang tercantum di sini <5023> telah dicatat <1125> , supaya <2443> kamu percaya <4100> , bahwa <3754> Yesuslah <2424> <1510> Mesias <5547> , Anak <5207> Allah <2316> , dan <2532> supaya <2443> kamu <2192> <0> oleh imanmu <4100> memperoleh <0> <2192> hidup <2222> dalam <1722> nama-Nya <3686> <846> |
TL ITL © |
tetapi <1161> sekalian tanda <5023> ini sudah disuratkan <1125> , supaya <2443> kamu yakin <4100> , bahwa <3754> Yesus <2424> itulah <1510> Kristus <5547> , yaitu Anak <5207> Allah <2316> , dan <2532> supaya <2443> kamu yang yakin <4100> itu beroleh <2192> hidup <2222> dengan <1722> nama-Nya .<3686> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , semua ini <5023> ditulis <1125> supaya <2443> kamu percaya <4100> bahwa <3754> Yesus <2424> adalah <1510> Kristus <5547> , Anak <5207> Allah <2316> , dan <2532> supaya <2443> melalui kepercayaanmu <4100> itu, kamu memperoleh <2192> hidup <2222> di dalam <1722> nama-Nya <3686> <846> |
AVB ITL | Tetapi <1161> segala <5023> yang telah ditulis <1125> di sini bertujuan supaya <2443> kamu percaya <4100> bahawa <3754> Yesus <2424> ialah <1510> Kristus <5547> , Anak <5207> Allah <2316> , dan <2532> kerana kamu percaya <4100> kepada-Nya, kamu akan memperoleh <2192> hidup <2222> dalam <1722> nama-Nya <3686> . [ <2443> <846> |
GREEK | ταυτα <5023> D-NPN δε <1161> CONJ γεγραπται <1125> <5769> V-RPI-3S ινα <2443> CONJ {VAR1: πιστευητε <4100> <5725> V-PAS-2P } {VAR2: <πιστευσητε> <4100> <5661> V-AAS-2P } οτι <3754> CONJ ιησους <2424> N-NSM εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S ο <3588> T-NSM χριστος <5547> N-NSM ο <3588> T-NSM υιος <5207> N-NSM του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM και <2532> CONJ ινα <2443> CONJ πιστευοντες <4100> <5723> V-PAP-NPM ζωην <2222> N-ASF εχητε <2192> <5725> V-PAS-2P εν <1722> PREP τω <3588> T-DSN ονοματι <3686> N-DSN αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
tetapi semua yang tercantum di sini 1 telah dicatat, supaya kamu percaya 2 , bahwa Yesuslah Mesias, Anak Allah, dan supaya kamu oleh imanmu 2 memperoleh hidup dalam 3 nama-Nya. |