TB © |
Bukankah kamu mengatakan: Empat bulan lagi tibalah musim menuai? Tetapi Aku berkata kepadamu: Lihatlah sekelilingmu dan pandanglah ladang-ladang 1 yang sudah menguning dan matang untuk dituai. |
AYT | Bukankah kamu berkata, ‘Empat bulan lagi musim panen tiba’? Lihatlah, Aku berkata kepadamu, bukalah matamu dan lihatlah ladang-ladang telah menguning untuk dituai. |
TL © |
Bukankah kamu berkata, bahwa lagi empat bulan musim menuai? Sungguh Aku berkata kepadamu: Angkatlah matamu, pandanglah segala ladang; karena sekarang ini sudah masak semuanya, sedia akan dituai. |
BIS © |
Kalian berkata, 'Empat bulan lagi musim panen.' Tetapi Aku berkata kepadamu: Pandanglah ladang-ladang yang sudah menguning, siap untuk dituai! |
TSI | Kalian tahu pepatahnya, ‘Empat bulan sesudah menanam, tibalah waktu panen.’ Tetapi Aku berkata kepada kalian, lihatlah ladang-ladang di sekitar kita. Sebenarnya gandum ini sudah siap dipanen. |
MILT | Bukankah kamu berkata bahwa masih ada empat bulan lagi dan penuaian itu tiba. Lihatlah, Aku berkata kepadamu, angkatlah matamu dan pandanglah ladang-ladang itu, karena mereka telah menguning siap untuk penuaian. |
Shellabear 2011 | Bukankah kamu berkata bahwa empat bulan lagi baru akan tiba musim menuai? Tetapi Aku berkata kepadamu, bukalah matamu dan pandanglah ladang-ladang yang sudah menguning dan siap untuk dituai. |
AVB | Bukankah kamu berkata, ‘Empat bulan lagi barulah tiba musim menuai?’ Tetapi Aku berkata kepadamu, lihatlah ladang yang sudah menguning, sedia untuk dituai. |
TB ITL © |
Bukankah <3756> kamu <5210> mengatakan <3004> : Empat bulan <5072> lagi <2089> tibalah <2064> musim menuai <2326> ? Tetapi Aku berkata <3004> kepadamu <5213> : Lihatlah <1869> sekelilingmu <3788> <5216> dan <2532> pandanglah <2300> ladang-ladang <5561> yang sudah <2235> menguning dan matang <3022> untuk <4314> dituai <2326> . [ <3754> <1510> <2532> <2400> <3754> <1510> |
TL ITL © |
Bukankah <3756> kamu <5210> berkata <3004> , bahwa <3754> lagi <2089> empat bulan <5072> musim menuai <2326> ? Sungguh <2400> Aku berkata <3004> kepadamu <5213> : Angkatlah <1869> matamu <3788> , pandanglah <2300> segala ladang <5561> ; karena <3754> sekarang ini sudah masak <3022> semuanya, sedia <2235> akan <4314> dituai .<2326> |
AYT ITL | Bukankah <3756> kamu <5210> berkata <3004> , 'Empat bulan <5072> lagi <2089> musim panen <2326> tiba <2064> '? Lihatlah <2400> , Aku berkata <3004> kepadamu <5213> , bukalah <1869> matamu <3788> dan <2532> lihatlah <2300> ladang-ladang <5561> telah <2235> menguning <3022> untuk <4314> dituai <2326> . [ <3754> <1510> <2532> <5216> <3754> <1510> |
AVB ITL | Bukankah <3756> kamu <5210> berkata <3004> , ‘Empat bulan <5072> lagi <2089> barulah tiba <2064> musim menuai <2326> ?’ Tetapi Aku berkata <3004> kepadamu <5213> , lihatlah <1869> ladang <5561> yang <3588> sudah menguning <3022> , sedia untuk <4314> dituai <2326> . [ <3754> <1510> <2532> <2400> <3788> <5216> <2532> <2300> <3754> <1510> <2235> |
GREEK | ουχ <3756> PRT-N υμεις <5210> P-2NP λεγετε <3004> <5719> V-PAI-2P οτι <3754> CONJ ετι <2089> ADV τετραμηνος <5072> A-NSM εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S και <2532> CONJ ο <3588> T-NSM θερισμος <2326> N-NSM ερχεται <2064> <5736> V-PNI-3S ιδου <2400> <5628> V-2AAM-2S λεγω <3004> <5719> V-PAI-1S υμιν <5213> P-2DP επαρατε <1869> <5657> V-AAM-2P τους <3588> T-APM οφθαλμους <3788> N-APM υμων <5216> P-2GP και <2532> CONJ θεασασθε <2300> <5663> V-ADM-2P τας <3588> T-APF χωρας <5561> N-APF οτι <3754> CONJ λευκαι <3022> A-NPF εισιν <1526> <5748> V-PXI-3P προς <4314> PREP θερισμον <2326> N-ASM ηδη <2235> ADV |
TB © |
Bukankah kamu mengatakan: Empat bulan lagi tibalah musim menuai? Tetapi Aku berkata kepadamu: Lihatlah sekelilingmu dan pandanglah ladang-ladang 1 yang sudah menguning dan matang untuk dituai. |
TB+TSK (1974) © |
1 Bukankah kamu mengatakan: Empat bulan lagi tibalah musim menuai? Tetapi Aku berkata kepadamu: Lihatlah sekelilingmu dan pandanglah ladang-ladang yang sudah menguning dan matang untuk dituai. |
Catatan Full Life |
Yoh 4:35 Nas : Yoh 4:35 Lihat cat. --> Mat 9:37. [atau ref. Mat 9:37] |