TB © |
sebab Yesus sendiri telah bersaksi, bahwa seorang nabi tidak dihormati di negerinya |
AYT | (Sebelumnya, Yesus sendiri telah memberikan kesaksian bahwa seorang nabi tidak dihormati di negerinya sendiri.) |
TL © |
karena Ia sendiri menyaksikan, bahwa seorang nabi tiada berhormat di dalam negerinya sendiri. |
BIS © |
Yesus sendiri telah berkata, "Seorang nabi tidak dihormati di negerinya sendiri." |
TSI | Dia sendiri pernah mengajarkan bahwa seorang nabi jarang dihormati di daerahnya sendiri. |
MILT | Sebab YESUS sendiri telah bersaksi bahwa seorang nabi tidak memperoleh penghormatan di tanah asalnya. |
Shellabear 2011 | karena Ia sendiri telah memberi kesaksian bahwa seorang nabi tidak dihormati di tempatnya sendiri. |
AVB | kerana Yesus sendiri bersaksi bahawa seorang nabi tidak mendapat penghormatan di negerinya sendiri. |
TB ITL © |
sebab <1063> Yesus <2424> sendiri <846> telah bersaksi <3140> , bahwa <3754> seorang nabi <4396> tidak <3756> dihormati <2192> di <1722> negerinya <3968> sendiri <2398> . [ ]<5092> |
TL ITL © |
karena <1063> Ia sendiri menyaksikan <3140> , bahwa <3754> seorang nabi <4396> tiada <3756> berhormat <2424> <5092> <2192> di dalam <1722> negerinya <3968> sendiri .<2398> |
AYT ITL | (Sebelumnya <1063> , Yesus <2424> sendiri <846> telah memberikan kesaksian <3140> bahwa <3754> seorang nabi <4396> tidak <3756> dihormati <5092> <2192> di <1722> negerinya <3968> sendiri .)<2398> |
AVB ITL | kerana <1063> Yesus <2424> sendiri bersaksi <3140> bahawa <3754> seorang nabi <4396> tidak <1722> mendapat <3756> penghormatan <5092> di negerinya sendiri <3968> . [ <846> <2398> <2192> |
GREEK | αυτος <846> P-NSM γαρ <1063> CONJ ιησους <2424> N-NSM εμαρτυρησεν <3140> <5656> V-AAI-3S οτι <3754> CONJ προφητης <4396> N-NSM εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF ιδια <2398> A-DSF πατριδι <3968> N-DSF τιμην <5092> N-ASF ουκ <3756> PRT-N εχει <2192> <5719> V-PAI-3S |
TB+TSK (1974) © |
sebab Yesus sendiri telah bersaksi, bahwa 1 seorang nabi tidak dihormati di negerinya sendiri. |