TB © |
tetapi Aku tidak memerlukan kesaksian |
AYT | Akan tetapi, kesaksian yang Aku terima bukan dari manusia. Aku mengatakan hal ini supaya kamu diselamatkan. |
TL © |
Tetapi Aku ini tiada menerima kesaksian daripada pihak manusia, hanya inilah Aku katakan, supaya kamu ini selamat kelak. |
BIS © |
Hal ini Aku katakan, bukan karena Aku memerlukan kesaksian dari manusia, tetapi supaya kalian diselamatkan. |
TSI | Sebetulnya, Aku tidak perlu didukung oleh kesaksian manusia. Aku hanya mengingatkan kalian tentang ucapan Yohanes supaya kalian dapat diselamatkan. |
MILT | Namun Aku tidak menerima kesaksian dari manusia, tetapi Aku mengatakan hal-hal itu supaya kamu dapat diselamatkan. |
Shellabear 2011 | Namun, Aku tidak bergantung pada kesaksian dari manusia. Semua ini Kukatakan supaya kamu diselamatkan. |
AVB | Sebenarnya Aku tidak memerlukan kesaksian manusia. Aku menyebutnya supaya kamu percaya dan dapat diselamatkan. |
TB ITL © |
tetapi <1161> Aku <1473> tidak <3756> memerlukan <2983> kesaksian <3141> dari <3844> manusia <444> , namun <235> Aku mengatakan <3004> hal ini <5023> , supaya <2443> kamu <5210> diselamatkan .<4982> |
TL ITL © |
Tetapi Aku <1473> ini tiada <3756> menerima <2983> kesaksian <3141> daripada <3844> pihak manusia <444> , hanya <235> inilah <5023> Aku katakan <3004> , supaya <2443> kamu <5210> ini selamat kelak.<4982> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , kesaksian <3141> yang Aku <1473> terima <2983> bukan <3756> dari <3844> manusia <444> . Aku mengatakan <3004> hal ini <5023> supaya <2443> kamu <5210> diselamatkan <4982> . [ ]<235> |
AVB ITL | Sebenarnya Aku <1473> tidak <3756> memerlukan <2983> kesaksian <3141> manusia. Aku menyebutnya <3004> supaya <2443> kamu <5210> percaya dan dapat diselamatkan <4982> . [ <1161> <3844> <444> <235> <5023> |
TB+TSK (1974) © |
tetapi Aku 1 tidak memerlukan 1 kesaksian dari manusia, namun Aku mengatakan hal ini, supaya 2 kamu diselamatkan. |